Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción indonesia - Compañía Sabiq * - Índice de traducciones

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Ma'aarij   Versículo:

Surah Al-Ma'ārij

سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ
1. Seseorang bertanya tentang azab yang pasti terjadi,
Las Exégesis Árabes:
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
2. bagi orang-orang kafir, yang tidak seorang pun dapat menolaknya,
Las Exégesis Árabes:
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ
3. (Azab) dari Allah, yang memiliki tempat-tempat naik.
Las Exégesis Árabes:
تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ
4. Para malaikat dan Jibril naik (menghadap) kepada Tuhan, dalam sehari setara dengan lima puluh ribu tahun.*(863)
*863). Para malaikat dan Jibril menghadap Tuhan memakan waktu satu hari. Apabila dilakukan oleh manusia, memakan waktu lima puluh ribu tahun.
Las Exégesis Árabes:
فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا
5. Maka bersabarlah engkau (Muhammad) dengan kesabaran yang baik.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا
6. Mereka memandang (azab) itu jauh (mustahil).
Las Exégesis Árabes:
وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا
7. Sedangkan Kami memandangnya dekat (pasti terjadi).
Las Exégesis Árabes:
يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ
8. (Ingatlah) pada hari ketika langit menjadi bagaikan cairan tembaga,
Las Exégesis Árabes:
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ
9. Dan gunung-gunung bagaikan bulu (yang beterbangan),
Las Exégesis Árabes:
وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا
10. Dan tidak ada seorang teman karib pun menanyakan temannya,
Las Exégesis Árabes:
يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ
11. Sedang mereka saling melihat. Pada hari itu, orang yang berdosa ingin sekiranya ia dapat menebus (dirinya) dari azab dengan anak-anaknya,
Las Exégesis Árabes:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
12. Dan istrinya dan saudaranya,
Las Exégesis Árabes:
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ
13. Dan keluarga yang melindunginya (di dunia),
Las Exégesis Árabes:
وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ
14. Dan orang-orang di bumi seluruhnya, kemudian mengharapkan (tebusan) itu menyelamatkannya.
Las Exégesis Árabes:
كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
15. Sama sekali tidak! Sungguh, neraka itu api yang bergejolak,
Las Exégesis Árabes:
نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ
16. Yang mengelupaskan kulit kepala.
Las Exégesis Árabes:
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
17. Yang memanggil orang yang membelakangi dan yang berpaling (dari agama),
Las Exégesis Árabes:
وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ
18. Dan orang yang mengumpulkan (harta benda) lalu menyimpannya.*(864)
*864). Orang yang menyimpan hartanya dan tidak mau mengeluarkan zakat dan tidak pula menginfakkannya ke jalan yang benar.
Las Exégesis Árabes:
۞ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
19. Sungguh, manusia diciptakan bersifat suka mengeluh.
Las Exégesis Árabes:
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا
20. Apabila dia ditimpa kesusahan dia berkeluh kesah,
Las Exégesis Árabes:
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا
21. Dan apabila mendapat kebaikan (harta) dia jadi kikir,
Las Exégesis Árabes:
إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ
22. Kecuali orang-orang yang melaksanakan salat,
Las Exégesis Árabes:
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ
23. Mereka yang tetap setia melaksanakan salatnya,
Las Exégesis Árabes:
وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ
24. Dan orang-orang yang dalam hartanya disiapkan bagian tertentu,
Las Exégesis Árabes:
لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
25. Bagi orang (miskin) yang meminta dan tidak meminta,
Las Exégesis Árabes:
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
26. Dan orang-orang yang mempercayai hari pembalasan,
Las Exégesis Árabes:
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
27. Dan orang-orang yang takut terhadap azab Tuhannya,
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ
28. Sesungguhnya terhadap azab Tuhan mereka, tidak ada seseorang yang merasa aman (dari kedatangannya),
Las Exégesis Árabes:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ
29. Dan orang-orang yang memelihara kemaluannya,
Las Exégesis Árabes:
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ
30. Kecuali terhadap istri-istri mereka atau hamba sahaya yang mereka miliki,*(865) maka sesungguhnya mereka tidak tercela.
*865). Hamba sahaya yang didapat dalam peperangan dengan orang kafir. Dalam peperangan dengan orang-orang kafir itu, perempuan-perempuan yang ditawan biasanya dibagi-bagikan kepada kaum muslimin yang ikut dalam peperangan, dan kebiasaan ini bukanlah sesuatu yang diwajibkan.
Las Exégesis Árabes:
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ
31. Maka barangsiapa mencari di luar itu (seperti zina, homoseks, dan lesbian), mereka itulah yang melampaui batas.
Las Exégesis Árabes:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
32. Dan orang-orang yang memelihara amanat dan janjinya,
Las Exégesis Árabes:
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ
33. dan orang-orang yang berpegang teguh pada kesaksiannya,
Las Exégesis Árabes:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
34. dan orang-orang yang memelihara salatnya,
Las Exégesis Árabes:
أُوْلَٰٓئِكَ فِي جَنَّٰتٖ مُّكۡرَمُونَ
35. Mereka itu dimuliakan di dalam surga.
Las Exégesis Árabes:
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ
36. Maka mengapa orang-orang kafir itu datang bergegas ke hadapanmu (Muhammad),
Las Exégesis Árabes:
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
37. Dari kanan dan dari kiri dengan berkelompok-kelompok?*(866)
*866). Menurut keterangan sebagian mufassir, ayat ini berhubungan dengan peristiwa ketika Rasulullah salat dan membaca Al-Qur`ān di dekat Ka`bah, lalu orang-orang musyrik berkumpul berkelompok-kelompok di hadapannya sambil mengejek dan mengatakan, “Jika orang-orang mukmin benar-benar akan masuk surga sebagaimana kata Muhammad, kitalah yang akan masuk terlebih dahulu.” Maka turunlah ayat 38.
Las Exégesis Árabes:
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ
38. Apakah setiap orang dari orang-orang kafir itu ingin masuk surga yang penuh kenikmatan?
Las Exégesis Árabes:
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
39. Tidak mungkin! Sesungguhnya Kami menciptakan mereka dari apa yang mereka ketahui.
*867). Bahwa mereka orang-orang kafir diciptakan Allah dari air mani untuk beriman dan bertakwa kepada-Nya, sebagaimana yang disampaikan oleh Rasul. Jadi kalau mereka tidak beriman tidak berhak masuk surga.
Las Exégesis Árabes:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
40. Maka Aku bersumpah demi Tuhan yang mengatur tempat-tempat terbit dan terbenamnya (matahari, bulan, dan bintang), sungguh, Kami pasti mampu,
Las Exégesis Árabes:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
41. Untuk mengganti (mereka) dengan kaum yang lebih baik dari mereka, dan Kami tidak dapat dikalahkan.
Las Exégesis Árabes:
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
42. Maka biarkanlah mereka tenggelam dan bermain-main (dalam kesesatan) sampai mereka menjumpai hari yang diancamkan kepada mereka,
Las Exégesis Árabes:
يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ
43. (Yaitu) pada hari ketika mereka keluar dari kubur dengan cepat seakan-akan mereka pergi dengan segera kepada berhala-berhala (sewaktu di dunia),
Las Exégesis Árabes:
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
44. Pandangan mereka tertunduk ke bawah diliputi kehinaan. Itulah hari yang diancamkan kepada mereka.
Las Exégesis Árabes:
 
Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Ma'aarij
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción indonesia - Compañía Sabiq - Índice de traducciones

Traducción del significado del Noble Corán al indonesio por la compañía Sabeq, impresa en 2016. corregida por el Centro de traducción Ruwwad. La traducción original está disponible para sugerencias, evaluación continua y desarrollo.

Cerrar