Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción japonesa del abreviado de la exégesis del Noble Corán * - Índice de traducciones


Traducción de significados Versículo: (18) Capítulo: Sura Al-Tawba
إِنَّمَا يَعۡمُرُ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمۡ يَخۡشَ إِلَّا ٱللَّهَۖ فَعَسَىٰٓ أُوْلَٰٓئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ
アッラーの礼拝所を差配する人びととは、アッラーと同列に配することなく、最後の日を信じ、礼拝の務めを守り、自分の財から定めの施しをなし、至高なるアッラー以外の何ものも恐れない人びとだけである。これらの人びとは、まっすぐな道に導かれ、それ以外の不信仰者たちは、そこから最も離れているのである。
Las Exégesis Árabes:
Beneficios de los versículos de esta página:
• في الآيات دلالة على محبة الله لعباده المؤمنين واعتنائه بأحوالهم، حتى إنه جعل من جملة المقاصد الشرعية شفاء ما في صدورهم وذهاب غيظهم.
●啓示では、アッラーの信者への愛が、かれらの様々な事情に応じて配慮されることが示される。その法規の目的は、かれらの心の中を癒して、かれらの怒りを鎮めることである。

• شرع الله الجهاد ليحصل به هذا المقصود الأعظم، وهو أن يتميز الصادقون الذين لا يتحيزون إلا لدين الله من الكاذبين الذين يزعمون الإيمان.
●アッラーはこの偉大な目的達成のために、ジハードを定められた。それでアッラーの教えに専念する者たちと、信仰していると嘘をつく者たちとを区別されるのだ。

• عُمَّار المساجد الحقيقيون هم من وُصِفوا بالإيمان الصادق، وبالقيام بالأعمال الصالحة التي أُمُّها الصلاة والزكاة، وبخشية الله التي هي أصل كل خير.
●マスジドの正当な運営者は、信仰を持ち、善行に努める者である。一番重要なことは、礼拝の励行、義務である喜捨をすること、そしてアッラーに対して畏怖を維持することだが、最後の点はすべての善行の原点である。

• الجهاد والإيمان بالله أفضل من سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام بدرجات كثيرة؛ لأن الإيمان أصل الدين، وأما الجهاد في سبيل الله فهو ذروة سنام الدين.
●アッラーの道のために奮闘努力し、信心を維持することは、巡礼者に水を与え、禁忌のあるマスジドを維持運営するよりも、はるかに善いことである。というのは、信心は宗教の根源であり、アッラーのために奮闘するのは、その頂点にあるからだ。

 
Traducción de significados Versículo: (18) Capítulo: Sura Al-Tawba
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción japonesa del abreviado de la exégesis del Noble Corán - Índice de traducciones

Traducción japonesa de la "Explicación abreviada del Corán" por el Centro Tafsir de Estudios Coránicos

Cerrar