Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción Kazajo - Jalifa Altay * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Sura Ad-Dukhaan   Versículo:

суратуд-Духан

حمٓ
Ха. Мим. @Corregido
Ұғымын Алла (Т.) біледі.
Las Exégesis Árabes:
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
Ашық баян етуші Құранға серт.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
Шын мәнінде оны құтты бір кеште түсірдік. Расында Біз ескертушіміз. (97-С. 1-А.)
Las Exégesis Árabes:
فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ
Ол кеште барлық хикметті істер айрылады.
Las Exégesis Árabes:
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
Бұл өз қасымыздан бір бұйрық. Расында елшілерді жіберушіміз.
Las Exégesis Árabes:
رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
(Мұхаммед Ғ.С.) Раббыңның игілігі. Күдіксіз Ол, әр нәрсені естуші, толық білуші.
Las Exégesis Árabes:
رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Егер анық сенетін болсаңдар, көктер мен жердің әрі екі арасындағылардың Раббы.
Las Exégesis Árabes:
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Одан басқа ешбір тәңір жоқ. Тірілтеді, өлтіреді. Сендердің де Раббыларың, бұрынғы аталарыңның да Раббы.
Las Exégesis Árabes:
بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ
Бірақ олар, бір күдік ішінде ойнауда.
Las Exégesis Árabes:
فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ
(Мұхаммед Ғ.С.) ендеше аспанның бір ашық түтін келтіретін күнін күт. (Қуаншылықтан аш қалған елдің көздері бүлдырап, жер, көктің бүлыңғыр көрінетін күні. Немесе қиямет белгілері түрінде қаптайтын қара түнек. Б.Ж.М.К.Р.)
Las Exégesis Árabes:
يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
Адамдарды қаптап алады; Бүл жан түршігерлік азап.
Las Exégesis Árabes:
رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ
Олар: "Раббымыз! Бізден бұл азапты айықтыр. Шынында иман келтіргенміз."
Las Exégesis Árabes:
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ
Оларға үгіт алу қайда? Расында оларға ашық түсіндіруші бір Пайғамбар келген.
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ
Сосын олар одан бұрылды да: "Үйретілген бір жынды" деді.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ
Расында бейнетті біраз айықтырамыз. Дау жоқ! Сендер қайталайсыңдар.
Las Exégesis Árabes:
يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
Өте қатты ұстаумен ұстаған күні, әрине тиісті жазасын береміз.
Las Exégesis Árabes:
۞ وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
Расында бұлардан бұрын Перғауын елін де сынаған едік. Оларға ардақты пайғамбар келген.
Las Exégesis Árabes:
أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
"Алланың құлдарын маған тапсырыңдар. Өйткені мен сендерге сенімді бір Пайғамбармын" деді.
Las Exégesis Árabes:
وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
"Аллаға астамшылық қылмаңдар. Шын мәнінде сендерге ашық дәлелмен келдім."
Las Exégesis Árabes:
وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ
"Күдіксіз мен сендердің таспен атуларыңнан Раббыма және сендердің де Раббыларың (Аллаға) сиындым."
Las Exégesis Árabes:
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
"Егер маған иланбасаңдар, менен аулақ болыңдар."
Las Exégesis Árabes:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ
Сонда (Мұса Ғ.С.): "Бұлар қылмысты ел" деп, Раббына жалбарынды.
Las Exégesis Árabes:
فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
(Алла Т.): "Құлдарымды түнде алып кет. Сөз жоқ, арттарыңа қуғыншы түседі."
Las Exégesis Árabes:
وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ
"(Теңізден өтіп алғаннан кейін) теңізді ашық қойып қой. Өйткені олар суға бататын ләшкер!
Las Exégesis Árabes:
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
Олар қаншалаған бақшалар, бұлақтар қалдырды;
Las Exégesis Árabes:
وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
Қаншалаған егіндер, көркем мекендерді де.
Las Exégesis Árabes:
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
Сондай-ақ ішінде қарқ болып кенелген дәулеттерді де.
Las Exégesis Árabes:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ
Осылайша оларға басқа бір елді мұрагер қылдық.
Las Exégesis Árabes:
فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ
Сонда оларға көк те жер де жыламады. Әрі олар тостырылмады. (Оларға қайғырған да болмады және мұрса да берілмеді.Б.)
Las Exégesis Árabes:
وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ
Расында Израил ұрпақтарын қорлаушы бейнеттен құтқардық;
Las Exégesis Árabes:
مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
Перғауыннан. Өйткені ол, тым шектен шығушылардан еді.
Las Exégesis Árabes:
وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
Расында Израил ұрпақтарын біле тұра әлемге ықпалды қылдық.
Las Exégesis Árabes:
وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ
Сондай-ақ оларға мұғжизалар бердік. Онда ашық сынау бар еді.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
Күдіксіз олар, бүйдейді:
Las Exégesis Árabes:
إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ
"Бізге осы алғашқы өлімнен басқа түк жоқ. Сондай-ақ біз қайта тірілмейміз;"
Las Exégesis Árabes:
فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
"Мүбада рас айтушы болсаңдар, аталарымызды алып келіңдерші;"
Las Exégesis Árabes:
أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
(Мұхаммед Ғ.С.) олар артық па? Немесе Тұббағ елі ме? Олардан бұрынғы елдер ме? Оларды да жоқ еттік. Өйткені олар қылмысты еді.
Las Exégesis Árabes:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ
Көктерді де жерді де әрі екі арасындағы нәрселерді де ойыншық қып жаратпадық.
Las Exégesis Árabes:
مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Екеуін хақиқат бойынша жараттық. Бірақ олардың көбі білмейді.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Расында олардың бір араға жиналатын билік күні.
Las Exégesis Árabes:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
Ол күні достың досқа еш пайдасы болмайды әрі оларға жәрдем етілмейді.
Las Exégesis Árabes:
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Бірақ Алла мәрхамет еткен кісі ғана пайдалана алады. Күдіксіз Ол Алла, тым үстем, ерекше мейірімді.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
Шынында заққүм ағашы; (23-С. 62-А.)
Las Exégesis Árabes:
طَعَامُ ٱلۡأَثِيمِ
Күнәкарлардың тамағы.
Las Exégesis Árabes:
كَٱلۡمُهۡلِ يَغۡلِي فِي ٱلۡبُطُونِ
Балқыған кен сияқты қарындарында қайнайды.
Las Exégesis Árabes:
كَغَلۡيِ ٱلۡحَمِيمِ
Қайнаған су құсаған."
Las Exégesis Árabes:
خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
"Оны ұстаңдар да сүйретіп, тозақтың ортасына тастаңдар."
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
"Сосын басының үстіне азап ретінде қайнар су қойыңдар."
Las Exégesis Árabes:
ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ
"(Азапты) тат. Расында сен өзіңше үстем, құрметті едің."
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ
"Шынында күдіктенген нәрселерің осы."
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ
Шын мәнінде тақуалар аман бір орында болады;
Las Exégesis Árabes:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
Бақшаларда бұлақтарда,
Las Exégesis Árabes:
يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
Жұқа қалың жібектер киіп, ерсілі-қарсылы отырады.
Las Exégesis Árabes:
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
Осы сияқты, сондай-ақ оларды бота көз хұрлармен үйлендіреміз.
Las Exégesis Árabes:
يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
Ол жерде бейбіт түрде әр түрлі жемісті сұрай алады.
Las Exégesis Árabes:
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
Ол жерде дүниедегі алғашқы өлімнен басқа ешбір өлім татпайды. Алла оларды тозақтың азабынан сақтаған.
Las Exégesis Árabes:
فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Раббыңнан кеңшілік, міне осы зор қол жеткендік.
Las Exégesis Árabes:
فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
(Мұхаммед Ғ.С.) шын мәнінде олардың үгіт алулары үшін Құранды сенің тіліңнен ғана оңайластырдық.
Las Exégesis Árabes:
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
Нәтижені сен де күт. Расында олар да күтуде.
Las Exégesis Árabes:
 
Traducción de significados Capítulo: Sura Ad-Dukhaan
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción Kazajo - Jalifa Altay - Índice de traducciones

Traducción del significado del Corán al kazajo por Khalifa Altay. Ha sido corregido por la supervisión del Centro de Traducción Ruwwad. La traducción original está disponible para sugerencias, evaluación continua y desarrollo.

Cerrar