Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al macedonio * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Muddaththir   Versículo:

ЕЛМУДЕСИР(Покриен)

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
1. О, ти покриен!234
234 О, ти покриен! Првите зборови на објавата Мухаммед, а.с., ги примил на ридот Хира, недалеку од Мека и веднаш исплашен се вратил дома. Штом влегол, ја повикал, тресејќи се, својата сопруга Хатиџа и и рекол: „Покриј ме, покриј ме!“
Las Exégesis Árabes:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
2. Стани и опоменувај!
Las Exégesis Árabes:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
3. И Господарот свој величај Го!
Las Exégesis Árabes:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
4. И облеката своја исчисти ја!
Las Exégesis Árabes:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
5. И стој настрана од идолите!
Las Exégesis Árabes:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
6. И не прави добрина барајќи повеќе за неа!
Las Exégesis Árabes:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
7. И поради Господарот свој стрпи се!
Las Exégesis Árabes:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
8. А кога ќе се дувне во рогот -
Las Exégesis Árabes:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
9. тоа ќе биде тежок ден,
Las Exégesis Árabes:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
10. за неверниците нема да биде лесен.
Las Exégesis Árabes:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
11. Остави ме Мене и тој што Јас го создадов сам
Las Exégesis Árabes:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
12. и огромно богатство му дадов
Las Exégesis Árabes:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
13. и синови коишто се со него
Las Exégesis Árabes:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
14. и чест и углед му пружив -
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
15. и уште копнее да му зголемам!
Las Exégesis Árabes:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
16. Никако! Тој навистина им пркоси на ајетите Наши -
Las Exégesis Árabes:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
17. а Јас ќе му натоварам нему тешкотии,
Las Exégesis Árabes:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
18. бидејќи смислуваше и пресметуваше (што ќе каже) -
Las Exégesis Árabes:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
19. и проклет да е како пресмета!
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
20. И уште еднаш, проклет да е како пресмета!
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ نَظَرَ
21. Потоа погледна,
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
22. па лицето му се стемни и се намурти
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
23. и потоа се сврте и се вообрази,
Las Exégesis Árabes:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
24. и рече: „Ова не е ништо друго освен магија којашто се наследува,
Las Exégesis Árabes:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
25. ова се само човечки зборови!“
Las Exégesis Árabes:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
26. Јас него во Секар ќе го фрлам!
Las Exégesis Árabes:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
27. А знаеш ли ти што е Секар?
Las Exégesis Árabes:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
28. Тој ништо нема да поштеди,
Las Exégesis Árabes:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
29. кожите црни ќе ги направи,
Las Exégesis Árabes:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
30. над нив се деветнаесетмина.
Las Exégesis Árabes:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
31. Ние за чувари на Огнот мелеци поставивме и го одредивме нивниот број како искушение за тие што не веруваат – за на тие на коишто им е дадена Книгата да се уверат, а на тие што веруваат верувањето да им се зголеми, и тие на коишто им е дадена Книгата и тие што се верници да не се сомневаат, и тие чиишто срца се болни и тие што се неверници да кажат: „Што сакаше Аллах со овој пример?“ Така Аллах го остава во заблуда тој што сака и на Вистинскиот пат го упатува тој што сака. А војските на Господарот твој само Тој ги знае. И тој - Огнот е само опомена за луѓето.
Las Exégesis Árabes:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
32. Се колнам во Месечината,
Las Exégesis Árabes:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
33. и во ноќта кога ќе мине,
Las Exégesis Árabes:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
34. и во мугрите кога рудат,
Las Exégesis Árabes:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
35. тој навистина е еден од најголемите неволји,
Las Exégesis Árabes:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
36. за луѓето опомена,
Las Exégesis Árabes:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
37. за тој меѓу вас кој сака да го прифати или да го одбие, кој сака на Вистината да ѝ пристапи или да изостане!
Las Exégesis Árabes:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
38. Секоја душа е залог на тоа што го стекнала,
Las Exégesis Árabes:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
39. освен тие на десната страна,
Las Exégesis Árabes:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
40. тие во џеннетските градини ќе се распрашуваат
Las Exégesis Árabes:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
41. за злосторниците:
Las Exégesis Árabes:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
42. „Што ве доведе во Секар?“
Las Exégesis Árabes:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
43. „Не бевме“ – ќе речат – „од тие што клањаа
Las Exégesis Árabes:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
44. и од тие што сиромашните ги хранеа,
Las Exégesis Árabes:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
45. и во безделништво со безделниците се впуштавме,
Las Exégesis Árabes:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
46. и Судниот ден го негиравме,
Las Exégesis Árabes:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
47. сè додека смртта не ни дојде.“
Las Exégesis Árabes:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
48. Ним посредувањето на посредниците нема да им користи.
Las Exégesis Árabes:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
49. Па зошто тие поуката ја избегнуваат?
Las Exégesis Árabes:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
50. Како да се преплашени диви магариња
Las Exégesis Árabes:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
51. избегани од лавовите.
Las Exégesis Árabes:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
52. Да! Секој човек од нив би сакал да му се дадат листовите раширени (објава).
Las Exégesis Árabes:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
53. Никогаш, бидејќи тие од оној свет не се плашат!
Las Exégesis Árabes:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
54. Навистина! Куранот е опомена,
Las Exégesis Árabes:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
55. и кој сака, ќе земе поука од него,
Las Exégesis Árabes:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
56. а тие ќе примаат поука само ако Аллах сака, единствено Тој е достоен од Него да се плашат и единствено Тој простува.
Las Exégesis Árabes:
 
Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Muddaththir
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al macedonio - Índice de traducciones

Traducción de los significados del Noble Corán al macedonio; traducido y revisado por un grupo de eruditos macedonios

Cerrar