Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción persa de Al-Mujtasar para la Exégesis del Sagrado Corán. * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Burooj   Versículo:

سوره بروج

Propósitos del Capítulo:
بيان قوة الله وإحاطته الشاملة، ونصرته لأوليائه، والبطش بأعدائه.
بیان قدرت و تسلط کامل و فراگیر الهی، و یاری رساندن به دوستانش و خشم وی، نسبت به دشمنانش.

وَالسَّمَآءِ ذَاتِ الْبُرُوْجِ ۟ۙ
الله به آسمان مشتمل بر منازل خورشید و ماه و غیر این دو سوگند یاد فرمود.
Las Exégesis Árabes:
وَالْیَوْمِ الْمَوْعُوْدِ ۟ۙ
و به روز قیامت که وعده فرمود مخلوقات را در آن روز گرد می‌آوَرَد سوگند یاد فرمود.
Las Exégesis Árabes:
وَشَاهِدٍ وَّمَشْهُوْدٍ ۟ؕ
و به هر شاهدی همانند پیامبر که بر امت خویش گواهی می دهد و هر مشهودی همانند این امت که پیامبرش بر آن گواهی می دهد، سوگند یاد فرمود.
Las Exégesis Árabes:
قُتِلَ اَصْحٰبُ الْاُخْدُوْدِ ۟ۙ
مرگ بر کسانی‌که شکافی بزرگ در زمین ایجاد کردند.
Las Exégesis Árabes:
النَّارِ ذَاتِ الْوَقُوْدِ ۟ۙ
و در آن آتش برافروختند، و مؤمنان را زنده در آن افکندند.
Las Exégesis Árabes:
اِذْ هُمْ عَلَیْهَا قُعُوْدٌ ۟ۙ
درحالی‌که خود بر آن شکاف پُر از آتش نشسته بودند.
Las Exégesis Árabes:
وَّهُمْ عَلٰی مَا یَفْعَلُوْنَ بِالْمُؤْمِنِیْنَ شُهُوْدٌ ۟ؕ
و خودشان بر شکنجه و عذابی که بر مؤمنان انجام می‌دادند گواه هستند؛ چون در آنجا حضور داشتند.
Las Exégesis Árabes:
وَمَا نَقَمُوْا مِنْهُمْ اِلَّاۤ اَنْ یُّؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ الْعَزِیْزِ الْحَمِیْدِ ۟ۙ
و این کافران هیچ عیبی بر مؤمنان نگرفتند جز اینکه به الله شکست‌ناپذیری که هیچ‌کس بر او چیره نمی‌شود، و در همه‌چیز ستوده‌شده است ایمان آورده بودند.
Las Exégesis Árabes:
الَّذِیْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ؕ— وَاللّٰهُ عَلٰی كُلِّ شَیْءٍ شَهِیْدٌ ۟ؕ
همان ذاتی‌که فرمانروایی آسمان‌ها و زمین فقط از آنِ او است، و از هر چیزی آگاه است، و ذره‌ای از کار بندگانش بر او پوشیده نمی‌ماند.
Las Exégesis Árabes:
اِنَّ الَّذِیْنَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِیْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ ثُمَّ لَمْ یَتُوْبُوْا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِیْقِ ۟ؕ
به‌راستی کسانی‌که مردان و زنان مؤمن را با آتش شکنجه کردند تا آنها را از ایمان به یگانگی الله بازدارند، سپس از گناهان‌شان به‌سوی الله توبه نکردند، به کیفر اینکه مؤمنان را با آتش سوزاندند در روز قیامت برای‌شان عذاب جهنم است، و عذاب آتشی که آنها را می‌سوزاند.
Las Exégesis Árabes:
اِنَّ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ جَنّٰتٌ تَجْرِیْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ؕ— ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِیْرُ ۟ؕ
در حقیقت برای کسانی‌که به الله ایمان آورده‌اند، و اعمال صالح انجام داده‌اند، بهشت‌هایی است که رودها از زیر کاخ‌ها و درختان‌شان جاری است، این پاداش که برای‌شان آماده شده است همان رستگاری بزرگ است که هیچ رستگاری دیگری با آن برابری نمی‌کند.
Las Exégesis Árabes:
اِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِیْدٌ ۟ؕ
- ای رسول- به‌راستی‌که کیفر پروردگارت برای کافر- اگرچه مدتی به او مهلت دهد- سخت است.
Las Exégesis Árabes:
اِنَّهٗ هُوَ یُبْدِئُ وَیُعِیْدُ ۟ۚ
او است ذاتی‌که آفرینش و عذاب را پدید می‌آورد، و این دو را بازمی‌گرداند.
Las Exégesis Árabes:
وَهُوَ الْغَفُوْرُ الْوَدُوْدُ ۟ۙ
و او ذات بسیار آمرزندۀ گناهانِ بندگانِ توبه‌کارش است، و به‌راستی‌که او دوستان پرهیزگار خویش را دوست دارد.
Las Exégesis Árabes:
ذُو الْعَرْشِ الْمَجِیْدُ ۟ۙ
صاحب عرش گرامی است.
Las Exégesis Árabes:
فَعَّالٌ لِّمَا یُرِیْدُ ۟ؕ
هرچه بخواهد انجام می‌دهد؛ چه عفوِ گناهان کسی‌ را که بخواهد، و چه مجازات کسی‌ را که بخواهد. و او سبحانه هیچ اجبارکننده‌ای ندارد.
Las Exégesis Árabes:
هَلْ اَتٰىكَ حَدِیْثُ الْجُنُوْدِ ۟ۙ
- ای رسول- آیا خبر لشکریانی که برای جنگ با حق، و بازداشتن از آن آماده شدند به تو رسید؟!
Las Exégesis Árabes:
فِرْعَوْنَ وَثَمُوْدَ ۟ؕ
فرعون، و ثمود قوم صالح.
Las Exégesis Árabes:
بَلِ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا فِیْ تَكْذِیْبٍ ۟ۙ
مانع ایمان اینها این نبود که اخبار امت‌های تکذیب‌ کننده و نابودی‌شان که واقع شد برای‌شان نیامد، بلکه به پیروی از هوس، آنچه را رسولان‌شان برای آنها آوردند تکذیب می‌کردند.
Las Exégesis Árabes:
وَّاللّٰهُ مِنْ وَّرَآىِٕهِمْ مُّحِیْطٌ ۟ۚ
درحالی‌که الله بر اعمال‌شان احاطه دارد و اعمال‌شان را می‌شمارد، و ذره‌ای از آن، از او تعالی پنهان نمی‌ماند، و به زودی آنها را در قبال اعمال‌شان جزا خواهد داد.
Las Exégesis Árabes:
بَلْ هُوَ قُرْاٰنٌ مَّجِیْدٌ ۟ۙ
و چنان‌که تکذیب‌ کنندگان می‌گویند قرآن نه شعر است و نه سجع، بلکه قرآنی گرامی است.
Las Exégesis Árabes:
فِیْ لَوْحٍ مَّحْفُوْظٍ ۟۠
در لوحی محفوظ از تبدیل و تحریف، و کاسته‌ شدن و افزوده ‌گشتن.
Las Exégesis Árabes:
Beneficios de los versículos de esta página:
• يكون ابتلاء المؤمن على قدر إيمانه.
آزمایش مؤمن به اندازۀ ایمانش است.

• إيثار سلامة الإيمان على سلامة الأبدان من علامات النجاة يوم القيامة.
ترجیح سلامت ایمانی بر سلامت جسمی از نشانه‌های نجات در روز قیامت است.

• التوبة بشروطها تهدم ما قبلها.
توبه‌ای که با شرایطش انجام شود، گناهان گذشته را از بین می‌برد.

 
Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Burooj
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción persa de Al-Mujtasar para la Exégesis del Sagrado Corán. - Índice de traducciones

Traducción persa de Al-Mujtasar para la Exégesis del Sagrado Corán, emitida por el Centro Tafsir para los Estudios Coránicos

Cerrar