Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al tayiko- Aarifi * - Índice de traducciones

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traducción de significados Capítulo: Sura An-Najm   Versículo:

Сураи Наҷм (Ситора)

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
Савганд ба ситора, он гоҳ ки нопадид шавад
Las Exégesis Árabes:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
Ки ёри шумо [Муҳаммад] ҳаргиз гумроҳ нашуда ва ба роҳи табоҳе наафтодааст
Las Exégesis Árabes:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
Ва аз рӯйи ҳавои нафс сухан намегӯяд
Las Exégesis Árabes:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
[Ин Қуръон] Ваҳй [-и илоҳӣ] аст, ки [ба ӯ] илқо мешавад. Ин [Қуръон] ҷуз панд барои ҷаҳониён [инсон ва ҷин] нест
Las Exégesis Árabes:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
[Ҷабраил, ки фариштае аст] Пуртавон таълимаш додааст
Las Exégesis Árabes:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
[Ҳамон фариштаи] Хушманзаре, ки [бо чеҳраи ҳақиқиаш дар баробари Паёмбар] истод
Las Exégesis Árabes:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
Дар ҳоле ки ӯ дар уфуқи боло [дар осмон] қарор дошт
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Сипас [Ҷабраил] наздик шуд; ва наздиктар
Las Exégesis Árabes:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
Пас, [фосилаи ӯ бо Паёмбар] ба андозаи тӯли ду камон камтар буд
Las Exégesis Árabes:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
Он гоҳ [он фариштаи бузургвор] он чиро, ки бояд ба бандаи Аллоҳ таоло ваҳй мекард, ваҳй намуд
Las Exégesis Árabes:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
Он чиро, ки [паёмбар] дид, қалбаш дурӯғ напиндошт
Las Exégesis Árabes:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Оё бо ӯ дар бораи он чи мебинад, муҷодала мекунед?
Las Exégesis Árabes:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
Дар ҳақиқат, паёмбар як бори дигар низ он фариштаро [ба сурати комил] мушоҳида карда буд
Las Exégesis Árabes:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
Дар канори [дарахти бузург] «Сидрату-л-мунтаҳо» [дар осмони ҳафтум]
Las Exégesis Árabes:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
ки оромишгоҳи биҳишт ҳамон ҷост
Las Exégesis Árabes:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
Он гоҳ ки ҳолате он дарахтро пӯшонида буд
Las Exégesis Árabes:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
Чашми [паёмбар ба чапу рост] мунҳариф нашуд ва [аз ҳад] таҷовуз накард
Las Exégesis Árabes:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
Ба ростӣ, ки ӯ бархе аз бузургтарин нишонаҳои Парвардигорашро [дар он ҷо] мушоҳида кард
Las Exégesis Árabes:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
[Эй мушрикон] Оё «Лот»-у «Уззо»-ро дидаед?
Las Exégesis Árabes:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
Ва «Маннот» он савумин [бути беарзиш]-ро? [Оё ҳеҷ суду зиёне ба шумо мерасонанд?]
Las Exégesis Árabes:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
Оё [иддао мекунед, ки] фарзанди писар барои шумост ва духтар барои Аллоҳ таоло?
Las Exégesis Árabes:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
Дар ин сурат, тақсиме ноодилона аст
Las Exégesis Árabes:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
Ин бутҳо фақат исмҳое [бемаъно] ҳастанд, ки худ ва падаронатон бо онҳо [маъбудҳои дурӯғини худро] ном ниҳодаед ва Аллоҳ таоло ҳеҷ далеле [бар ҳаққонияти ин кор] нозил накардааст. [Мушрикон дар эътиқодоташон] Фақат пайрави гумону хостаҳои дили хешанд; ҳол он ки [муҷиботи] ҳидоят аз ҷониби Парвардигорашон бар онон расидааст
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
Оё инсон ҳар чи [аз шафоати ин маъбудони ботил] орзу кунад, барояш муяссар аст?
Las Exégesis Árabes:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
Дунё ва охират аз они Аллоҳ аст [ва ба ҳар кас, ҳар чиро салоҳ бидонад мебахшад]
Las Exégesis Árabes:
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
Чи бисёр фариштагоне, ки дар осмонҳо ҳастанд, ки шафоаташон ба ҳеҷ ваҷҳ судманд нахоҳад буд; магар пас аз он ки Аллоҳ таоло барои ҳар ки бихоҳад ва хушнуд бошад, иҷозат диҳад
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
Касоне, ки ба охират бовар надоранд, бар фариштагони илоҳӣ номи духтар мегузоранд [ва ононро духтарони Аллоҳ таоло медонанд]
Las Exégesis Árabes:
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
Онон дар мавриди ин амр [комилан] беиттилоанд [ва] фақат аз ҳадсу гумон пайравӣ мекунанд; дар ҳоле ки барои [шинохти] ҳақиқат гумон кофӣ нест
Las Exégesis Árabes:
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
Пас, [эй Паёмбар] ту низ аз касе, ки аз ёди Мо рӯй гардонида ва фақат [лаззатҳои] зиндагии дунёро мехоҳад, рӯй бартоб
Las Exégesis Árabes:
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
Ниҳояти дарку фаҳмашон ҳамин аст. Бе тардид, Парвардигорат ба ҳоли касоне, ки аз роҳи Ӯ мунҳариф шудаанд огоҳтар аст; ва низ ба ҳоли роҳёфтагон
Las Exégesis Árabes:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
Ҳар чи дар осмонҳо ва замин аст, аз они Аллоҳ таоло аст, [роҳи хайру шарро ба инсон ироа кард] то бадкоронро дар баробари рафторашон кайфар диҳад ва накукоронро [бо неъматҳои биҳишт] подоши наку ато намояд
Las Exégesis Árabes:
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
Ҳамон касоне, ки аз гуноҳони кабира ва корҳои зишту бешармона дурӣ мекунанд; магар лағжишҳои камаҳамият [ва гуноҳони сағира, ки бо тавба ва ибодат бахшида мешаванд], ки омурзиши Парвардигорат густурда аст; аз ҳамон дам, ки шуморо аз замин падид овард ва он гоҳ ки ба сурати ҷанин дар шиками модаронатон будед, ба [табиати] шумо огоҳтар [аз худатон] аст; пас, худситоӣ накунед, ки Ӯ ба ҳоли парҳезкорон донотар аст
Las Exégesis Árabes:
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
Оё он касеро, ки [аз ҳақ] рӯй бартофт, дидаӣ?
Las Exégesis Árabes:
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
Ва андаке инфоқ кард ва [сипас] худдорӣ намуд
Las Exégesis Árabes:
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
Оё илми ғайб дорад ва [ояндаро] мебинад?
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
Оё бохабар нашудааст аз матолиби китоби осмонии Мӯсо
Las Exégesis Árabes:
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
ва [таълимоти] Иброҳим, ки ҳаққи [рисолат ва бандагии Мо]-ро ба тамомӣ адо кард?
Las Exégesis Árabes:
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
Ки ҳеҷ гунаҳгоре бори гуноҳи дигареро бар дӯш нахоҳад кашид
Las Exégesis Árabes:
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
Ва ин ки инсон фақат самараи талош [-у нияти] худро хоҳад дошт
Las Exégesis Árabes:
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
Ва ин ки бе гумон талоши ӯ [дар муҳосибаи аъмолаш дар рӯзи қиёмат] манзур хоҳад шуд
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
Он гоҳ подошашро ба тамомӣ хоҳанд дод
Las Exégesis Árabes:
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
Ва ин ки бозгашт [-и ҳамаи умур] ба сӯйи Парвардигори туст
Las Exégesis Árabes:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
Ва Ӯст, ки механдонад ва мегирёнад
Las Exégesis Árabes:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا
Ва Ӯст, ки мемиронад ва [дар охират] зинда мекунад
Las Exégesis Árabes:
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
Ва ҳам Ӯст, ки завҷи нару модаро меофарад,
Las Exégesis Árabes:
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
аз нутфае, ки [дар раҳим] рехта мешавад
Las Exégesis Árabes:
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
ва падид овардани дубораи онҳо [дар қиёмат низ бар уҳдаи] Аллоҳ таоло аст
Las Exégesis Árabes:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
Ва Ӯст, ки [шуморо] бениёз мекунад ва сармоя мебахшад
Las Exégesis Árabes:
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
Ва Ӯст, ки Парвардигори [ситораи] «Шиъро» аст
Las Exégesis Árabes:
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
Ва Ӯст, ки қавми Одро дар гузашта ҳалок кард
Las Exégesis Árabes:
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
Ва қавми Самудро [низ нобуд кард] ва [ҳеҷ як аз ононро] боқӣ нагузошт
Las Exégesis Árabes:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
Ва қавми Нуҳро, ки ситамгортар ва саркаштар буданд, пеш аз он [ҳалок намуд]
Las Exégesis Árabes:
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
Ва шаҳрҳои зерурӯшуда [-и қавми Лут]-ро дар ҳам кӯбид
Las Exégesis Árabes:
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
Ва ононро [бо азобе фарогир] – чунон ки бояд пӯшонид
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Ҳол [эй инсон] дар мавриди кадом як аз неъматҳои Парвардигорат тардид раво медорӣ [ва муҷодала мекунӣ]?
Las Exégesis Árabes:
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ
Ин [паёмбар низ] ҳушдордиҳандаест аз [гурӯҳи] ҳушдордиҳандагони пешин
Las Exégesis Árabes:
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ
Қиёмат наздик мешавад
Las Exégesis Árabes:
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
Ва ҳеҷ кас – ҷуз Аллоҳ таоло – наметавонад ошкораш кунад [ва сахтиҳояшро бартараф созад]
Las Exégesis Árabes:
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
[Эй мушрикон] Оё аз ин сухан дар шигифтед?
Las Exégesis Árabes:
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
Ва дар ҳоли ғафлат ва ғурур [ба оёти Қуръон] механдед ва [аз шунидани ҳушдорҳояш наметарсед ва] ашк намерезед?
Las Exégesis Árabes:
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ
Ва шумо бозикунандагонед
Las Exégesis Árabes:
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩
Пас, [ҳамагӣ] барои Аллоҳ таоло саҷда кунед ва [танҳо] Ӯро бипарастед
Las Exégesis Árabes:
 
Traducción de significados Capítulo: Sura An-Najm
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al tayiko- Aarifi - Índice de traducciones

Traducción de los significados del Sagrado Corán al idioma tayiko, traducida por el equipo del Centro de Rowad At-Taryama con la colaboración del sitio de Dar Al-Islam www.islamhouse.com

Cerrar