ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه ى پشتو * - لیست ترجمه ها


ترجمهٔ معانی سوره: سوره نجم   آیه:

النجم

وَالنَّجْمِ اِذَا هَوٰی ۟ۙ
53-1 قسم دى په ستوریو كله چې پرېوځي
تفسیرهای عربی:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوٰی ۟ۚ
53-2 ستاسو ملګرى نه ګمراه شوى دى او نه (په عقيده كې) بې لارې شوى دى
تفسیرهای عربی:
وَمَا یَنْطِقُ عَنِ الْهَوٰی ۟ؕۚ
53-3 او دى له خپل خواهش نه خبرې نه كوي
تفسیرهای عربی:
اِنْ هُوَ اِلَّا وَحْیٌ یُّوْحٰی ۟ۙ
53-4 نه دى دا (قرآن) مګر وحي چې (ده ته) وحي كول شي
تفسیرهای عربی:
عَلَّمَهٗ شَدِیْدُ الْقُوٰی ۟ۙ
53-5 ده ته (دا) د ډېرو سختو قوتونو والا (جبریل) ښودلى دى
تفسیرهای عربی:
ذُوْ مِرَّةٍ ؕ— فَاسْتَوٰی ۟ۙ
53-6 چې د طاقت والا دى، بیا هغه پورته لاړ
تفسیرهای عربی:
وَهُوَ بِالْاُفُقِ الْاَعْلٰی ۟ؕ
53-7 او هغه په تر ټولو لوړې غاړې كې و
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰی ۟ۙ
53-8 بیا هغه (جبریل محمدﷺ ته) نژدې شو، پس ښه نژدې شو
تفسیرهای عربی:
فَكَانَ قَابَ قَوْسَیْنِ اَوْ اَدْنٰی ۟ۚ
53-9 نو د دوه لیندو په مسافت شو بلكې (له دې نه هم) ډېر نژدې
تفسیرهای عربی:
فَاَوْحٰۤی اِلٰی عَبْدِهٖ مَاۤ اَوْحٰی ۟ؕ
53-10 نو هغه (الله د جبریل په ژبه) خپل بنده ته وحي وكړه، هغه چې وحي يې وكړه
تفسیرهای عربی:
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَاٰی ۟
53-11 د ده (نبي) زړه غلط شوى نه دى په هغه څه كې چې ده ولیدل
تفسیرهای عربی:
اَفَتُمٰرُوْنَهٗ عَلٰی مَا یَرٰی ۟
53-12 ایا تاسو له ده سره په هغه څه كې جګړه كوئ چې دى يې ویني
تفسیرهای عربی:
وَلَقَدْ رَاٰهُ نَزْلَةً اُخْرٰی ۟ۙ
53-13 او یقینًا یقینًا ده هغه (جبریل) په یو بل ځلې كوزېدو كې لیدلى دى
تفسیرهای عربی:
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهٰی ۟
53-14 له سدرۃة المنتهٰى سره
تفسیرهای عربی:
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَاْوٰی ۟ؕ
53-15 دغې سره جنة ۃالماوىٰ دى
تفسیرهای عربی:
اِذْ یَغْشَی السِّدْرَةَ مَا یَغْشٰی ۟ۙ
53-16 كله چې دغه سدرة (د بېرې ونه) هغه څه پټوله چې دا يې پټوله
تفسیرهای عربی:
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغٰی ۟
53-17 سترګې نه كږې شوې او نه يې له حد نه تېرى وكړ
تفسیرهای عربی:
لَقَدْ رَاٰی مِنْ اٰیٰتِ رَبِّهِ الْكُبْرٰی ۟
53-18 یقینًا یقینًا ده د خپل رب ډېرې لويې نښې ولیدلې
تفسیرهای عربی:
اَفَرَءَیْتُمُ اللّٰتَ وَالْعُزّٰی ۟ۙ
53-19 نو تاسو ما ته خبر راكړئ د لات او عُزّٰى
تفسیرهای عربی:
وَمَنٰوةَ الثَّالِثَةَ الْاُخْرٰی ۟
53-20 او منات دریم، د بېخي وروستني
تفسیرهای عربی:
اَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْاُ ۟
53-21 ایا تاسو لپاره هلكان دي او د هغه لپاره جینكۍ
تفسیرهای عربی:
تِلْكَ اِذًا قِسْمَةٌ ضِیْزٰی ۟
53-22 دغه په دې وخت كې ډېر ظالمانه تقسیم دى
تفسیرهای عربی:
اِنْ هِیَ اِلَّاۤ اَسْمَآءٌ سَمَّیْتُمُوْهَاۤ اَنْتُمْ وَاٰبَآؤُكُمْ مَّاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍ ؕ— اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَی الْاَنْفُسُ ۚ— وَلَقَدْ جَآءَهُمْ مِّنْ رَّبِّهِمُ الْهُدٰی ۟ؕ
53-23 دغه (بتان) نه دي مګر تش نومونه چې تاسو او ستاسو پلرونو دغه ايښي دي، الله په دغو هېڅ دلیل نه دى نازل كړى دوى پیروي نه كوي مګر د تش ګمان او د هغه شي چې نفسونه يې غواړي او یقینًا یقینًا دوى ته د خپل رب له جانبه هدایت راغلى دى
تفسیرهای عربی:
اَمْ لِلْاِنْسَانِ مَا تَمَنّٰی ۟ؗۖ
53-24 ایا د انسان لپاره هغه څه دي چې دى يې تمنا كوي
تفسیرهای عربی:
فَلِلّٰهِ الْاٰخِرَةُ وَالْاُوْلٰی ۟۠
53-25 نو خاص د الله لپاره اخرت او دنیا دي
تفسیرهای عربی:
وَكَمْ مِّنْ مَّلَكٍ فِی السَّمٰوٰتِ لَا تُغْنِیْ شَفَاعَتُهُمْ شَیْـًٔا اِلَّا مِنْ بَعْدِ اَنْ یَّاْذَنَ اللّٰهُ لِمَنْ یَّشَآءُ وَیَرْضٰی ۟
53-26 او په اسمانونو كې څومره ډېر ملايك دي چې د دوى سفارش هېڅ شى نفع نه وركوي مګر وروسته له دې چې الله اجازت وركړي هغه چا ته چې يې وغواړي او (د هغه په شفاعت) راضي شي
تفسیرهای عربی:
اِنَّ الَّذِیْنَ لَا یُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ لَیُسَمُّوْنَ الْمَلٰٓىِٕكَةَ تَسْمِیَةَ الْاُ ۟
53-27 بېشكه هغه كسان چې په اخرت ایمان نه لري، خامخا دوى د ښځو په نومونو سره ملايك نوموي
تفسیرهای عربی:
وَمَا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍ ؕ— اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ ۚ— وَاِنَّ الظَّنَّ لَا یُغْنِیْ مِنَ الْحَقِّ شَیْـًٔا ۟ۚ
53-28 حال دا چې دوى ته په دې هېڅ علم نشته، دوى يواځې د تش ګمان پیروي كوي او بېشكه ګمان له حقه هېڅ شى نشي دفع كولى
تفسیرهای عربی:
فَاَعْرِضْ عَنْ مَّنْ تَوَلّٰی ۙ۬— عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ یُرِدْ اِلَّا الْحَیٰوةَ الدُّنْیَا ۟ؕ
53-29 نو ته د هغه چا نه مخ واړوه چې زمونږ له ذكر نه يې مخ ګرځولى دى او يواځې دنيايي ژوندون غواړي
تفسیرهای عربی:
ذٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِّنَ الْعِلْمِ ؕ— اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِیْلِهٖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدٰی ۟
53-30 دا د دوى د علم انتها ده، بېشكه ستا رب په هغه چا ښه عالم دى چې د هغه (الله) له لارې نه ګمراه شوى دى او هغه ښه عالم دى په هغه چا چې هدایت يې موندلى دى
تفسیرهای عربی:
وَلِلّٰهِ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَمَا فِی الْاَرْضِ ۙ— لِیَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَسَآءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَیَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰی ۟ۚ
53-31 او خاص الله لره دي هغه څه چې په اسمانونو كې دي او هغه څه چې په ځمكه كې دي، د دې لپاره چې هغو كسانو ته چې بد يې كړې دي، د خپل عمل بدله وركړي او هغو كسانو ته (هم) ډېره ښه بدله وركړي چې نېكي يې كړې ده
تفسیرهای عربی:
اَلَّذِیْنَ یَجْتَنِبُوْنَ كَبٰٓىِٕرَ الْاِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَ ؕ— اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ؕ— هُوَ اَعْلَمُ بِكُمْ اِذْ اَنْشَاَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ وَاِذْ اَنْتُمْ اَجِنَّةٌ فِیْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْ ۚ— فَلَا تُزَكُّوْۤا اَنْفُسَكُمْ ؕ— هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقٰی ۟۠
53-32 هغه كسان چې له غټو ګناهونو او د بې حیایۍ له كارونو نه ځان ساتي، غیر له وړو وړو ګناهونه، بېشكه ستا رب د بخښنې وسیع كوونكى دى، هغه په تاسو ښه عالم دى، كله چې يې تاسو له ځمكې نه راپیدا كړئ او كله چې تاسو د خپلو میندو په خېټو كې پټ بچي وئ، نو تاسو د خپلو ځانونو تزكیه (پاكوالى) مه كوئ، هغه (الله) ښه عالم دى په هغه چا چې ډېر متقي دى
تفسیرهای عربی:
اَفَرَءَیْتَ الَّذِیْ تَوَلّٰی ۟ۙ
53-33 ایا نو تا هغه كس لیدلى چې مخ يې واړوه (له ایمانه)
تفسیرهای عربی:
وَاَعْطٰی قَلِیْلًا وَّاَكْدٰی ۟
53-34 او ډېر لږ (مال) يې وركړ او منع يې كړ (نور مال)
تفسیرهای عربی:
اَعِنْدَهٗ عِلْمُ الْغَیْبِ فَهُوَ یَرٰی ۟
53-35 ایا له هغه سره علم غیب دى، پس دى لیدل كوي
تفسیرهای عربی:
اَمْ لَمْ یُنَبَّاْ بِمَا فِیْ صُحُفِ مُوْسٰی ۟ۙ
53-36 بلكې ایا دى په هغه څه نه دى خبر كړى شوى چې د موسٰى په صحیفو كې دي
تفسیرهای عربی:
وَاِبْرٰهِیْمَ الَّذِیْ وَ ۟ۙ
53-37 او د ابراهیم هغه چې وفا يې كړې ده
تفسیرهای عربی:
اَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰی ۟ۙ
53-38 چې هېڅ پورته كوونكى د بل بار نه پورته كوی
تفسیرهای عربی:
وَاَنْ لَّیْسَ لِلْاِنْسَانِ اِلَّا مَا سَعٰی ۟ۙ
53-39 او دا چې د انسان لپاره نشته مګر هغه څه چې ده (يې) كوشش كړى دى
تفسیرهای عربی:
وَاَنَّ سَعْیَهٗ سَوْفَ یُرٰی ۟
53-40 او دا چې بېشكه د ده كوشش به عنقریب وښوول شي
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ یُجْزٰىهُ الْجَزَآءَ الْاَوْفٰی ۟ۙ
53-41 بیا به ده ته بدله وركړى شی، ډېره پوره بدله
تفسیرهای عربی:
وَاَنَّ اِلٰی رَبِّكَ الْمُنْتَهٰی ۟ۙ
53-42 او دا چې بېشكه ستا رب ته (د ټولو مخلوقاتو) ورګرځېدل دي
تفسیرهای عربی:
وَاَنَّهٗ هُوَ اَضْحَكَ وَاَبْكٰی ۟ۙ
53-43 او دا چې بېشكه هم دغه (الله) (خلق) خندوي او ژړوي
تفسیرهای عربی:
وَاَنَّهٗ هُوَ اَمَاتَ وَاَحْیَا ۟ۙ
53-44 او دا چې هم دغه (الله) مرګ وركوي او ژوند وركوي
تفسیرهای عربی:
وَاَنَّهٗ خَلَقَ الزَّوْجَیْنِ الذَّكَرَ وَالْاُ ۟ۙ
53-45 او دا چې بېشكه دغه (الله) دوه جوړې نر او ښځه پیدا كړې دي
تفسیرهای عربی:
مِنْ نُّطْفَةٍ اِذَا تُمْنٰی ۪۟
53-46 له یوه څاڅكي (نطفې) نه، كله چې وڅڅول شي
تفسیرهای عربی:
وَاَنَّ عَلَیْهِ النَّشْاَةَ الْاُخْرٰی ۟ۙ
53-47 او دا چې بېشكه د ده په ذمه دي (له دې مرګ نه پس) بل ځلې پیدا كول
تفسیرهای عربی:
وَاَنَّهٗ هُوَ اَغْنٰی وَاَقْنٰی ۟ۙ
53-48 او دا چې بېشكه همدغه (الله) غني كول كوي او خزانې وركوي
تفسیرهای عربی:
وَاَنَّهٗ هُوَ رَبُّ الشِّعْرٰی ۟ۙ
53-49 او دا چې همدغه (الله) د شِعرٰى ستوري رب (او مالك) دى
تفسیرهای عربی:
وَاَنَّهٗۤ اَهْلَكَ عَادَا ١لْاُوْلٰی ۟ۙ
53-50 او دا چې بېشكه همده ړومبني عادیان هلاك كړې دي
تفسیرهای عربی:
وَثَمُوْدَاۡ فَمَاۤ اَبْقٰی ۟ۙ
53-51 او ثمودیان هم، نو باقي يې پرې نه ښودل
تفسیرهای عربی:
وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُ ؕ— اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَاَطْغٰی ۟ؕ
53-52 او له دوى نه مخكې يې د نوح قوم هلاك كړ، بېشكه دوى، هم دوى، ډېر ظالمان او ډېر سركشان وو
تفسیرهای عربی:
وَالْمُؤْتَفِكَةَ اَهْوٰی ۟ۙ
53-53 او اړول شوي كلي يې ښكته راوغورځول
تفسیرهای عربی:
فَغَشّٰىهَا مَا غَشّٰی ۟ۚ
53-54 نو دغه هغه شي پټ كړ چې دى يې پټ كړ
تفسیرهای عربی:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارٰی ۟
53-55 نو (اى انسانه!) ته د خپل رب په كومو نعمتونو كې شك كوې
تفسیرهای عربی:
هٰذَا نَذِیْرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْاُوْلٰی ۟
53-56 دا (محمدﷺ) له ړومبنیو وېروونكو ځنې یو وېروونكى دى
تفسیرهای عربی:
اَزِفَتِ الْاٰزِفَةُ ۟ۚ
53-57 قیامت ډېر نژدى راغى
تفسیرهای عربی:
لَیْسَ لَهَا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ كَاشِفَةٌ ۟ؕ
53-58 دې (قيامت) لره له الله نه غیر هېڅ څرګندوونكى نشته
تفسیرهای عربی:
اَفَمِنْ هٰذَا الْحَدِیْثِ تَعْجَبُوْنَ ۟ۙ
53-59 ایا نو تاسو له دې خبرې (قرآن) نه تعجب كوئ
تفسیرهای عربی:
وَتَضْحَكُوْنَ وَلَا تَبْكُوْنَ ۟ۙ
53-60 او خاندئ او نه ژاړئ
تفسیرهای عربی:
وَاَنْتُمْ سٰمِدُوْنَ ۟
53-61 او تاسو غافلان يئ (لوبې كوونكي يئ)
تفسیرهای عربی:
فَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ وَاعْبُدُوْا ۟
53-62 نو تاسو الله ته سجده وكړئ او (د ده) عبادت وكړئ
تفسیرهای عربی:
 
ترجمهٔ معانی سوره: سوره نجم
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه ى پشتو - لیست ترجمه ها

ترجمه ى معانی قرآن کریم به زبان پشتو. مترجم: زکریا عبدالسلام. مراجعه: مفتى عبدالولى خان. سال چاپ: 1423هجرى قمرى.

بستن