ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمهٔ اسپانیایی ـ مرکز نور اینترنشنال * - لیست ترجمه ها

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

ترجمهٔ معانی سوره: سوره رحمن   آیه:

Sura Ar-Rahmaan

ٱلرَّحۡمَٰنُ
1. El Clemente.
تفسیرهای عربی:
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
2. Ha enseñado el Corán.
تفسیرهای عربی:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
3. Ha creado al hombre
تفسیرهای عربی:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
4. y le ha enseñado a hablar con elocuencia (y a pronunciar con corrección).
تفسیرهای عربی:
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
5. El sol y la luna (recorren sus órbitas) con precisión.
تفسیرهای عربی:
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
6. Las plantas[994] y los árboles se postran (ante su Señor).
[994] También puede significar «las estrellas».
تفسیرهای عربی:
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
7. Elevó el cielo y estableció la balanza de la justicia
تفسیرهای عربی:
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
8. para que no transgredierais sus límites.
تفسیرهای عربی:
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
9. Sed justos y equitativos cuando peséis y midáis, y no hagáis trampas.
تفسیرهای عربی:
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
10. Y (Al-lah) dispuso la tierra para Sus criaturas.
تفسیرهای عربی:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
11. En ellahay todo tipo de frutas y palmeras con racimos de dátiles,
تفسیرهای عربی:
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
12. granos con cáscara y plantas aromáticas.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
13. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
14. Creó al hombre de barro seco como el que se emplea para hacer la cerámica.
تفسیرهای عربی:
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
15. Y creó a los yinn de una llama de fuego puro, sin humo.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
16. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros (yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
17. Él es el Señor de los dos amaneceres y de las dos puestas de sol[995].
[995] Ver la nota de la aleya 5 de la sura 37.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
18. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
19. (Él hace que) las dos masas de agua (la dulce de los ríos y la salada del mar) confluyan
تفسیرهای عربی:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
20. sin que traspasen una barrera establecida entre las dos[996].
[996] Ver la nota de la aleya 53 de la sura 25.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
21. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
22. De ellas se extraen la perla y el coral.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
23. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
24. A Él pertenece (el hecho de) que embarcaciones como montañas (por su gran tamaño) naveguen en el mar.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
25. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
26. Todo cuanto existe sobre la faz (de la tierra) perecerá.
تفسیرهای عربی:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
27. Y solo el solemne y honorable rostro[997] de tu Señorpermanecerá para siempre.
[997] Ver la nota de la aleya 115 de la sura 2.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
28. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
29. Cuanto hay en loscielos y en la tierra Le suplican, y Él cada día atiende los asuntos (de Su creación).
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
30. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
31. Nos encargaremos de (juzgaros a) vosotros dos, hombres y yinn[998].
[998] El término utilizado para denominar a los hombres y a los yinn es zaqalan que significa «los dos pesos» porque son un peso o una carga para la tierra, tanto vivos como muertos, o porque ambos cargan con muchos pecados.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
32. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
33. ¡Comunidades de yinn y hombres!, si podéis traspasar los confines de los cielos y de la tierra (para escapar) de Al-lah, hacedlo; mas solo podrías traspasarlos por orden Mía.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
34. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
35. (Si intentarais escapar)se os arrojarían llamaradas de fuego y humo (o cobre fundido) y no podríais protegeros.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
36. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
37. Y cuando el cielo se rasgue (para que desciendan los ángeles el Día de la Resurrección) parecerá una flor teñida de rojo (o del color de los metales fundidos, debido al horror de ese día).
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
38. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
39. Ese día no será necesario preguntar a ningún hombre o yinn sobre sus pecados.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
40. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
41. Los pecadores incrédulos serán reconocidos por unas marcas (distintivas)[999] y (los ángeles) los tomarán por el copete y por los pies (para arrojarlos al fuego).
[999] Como por tener el rostro ensombrecido.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
42. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
43. Este es el infierno que los pecadores incrédulos negaban.
تفسیرهای عربی:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
44. Sufrirán alternativamente (y de manera continua) el castigo del fuego y el del agua hirviendo.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
45. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
46. Mas quien haya temido comparecer ante su Señor (y haya obrado bien) tendrá dos jardines.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
47. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
48. Las ramas (de los árboles de dichos jardines) estarán cargadas de frutos.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
49. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
50. En ambos habrá dos manantiales cuyas aguas fluirán libremente.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
51. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
52. Ambos producirán dos tipos distintos de cada clase de fruta[1000].
[1000] Uno será similar al que conocieron en la tierra y el otro no lo habrán probado jamás.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
53. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
54. (Sus habitantes) estarán recostados en lechos recubiertos de brocado, y las frutas de ambos jardines estarán al alcance de la mano.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
56. En ambos habrá (hermosas huríes) que solo mirarán a sus esposos y que ningún hombre o yinn habrá tocado con anterioridad.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
57. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
58. (Su belleza) se asemejará a la de los rubíes y a la del coral.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
59. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
60. ¿Acaso el bien no merece el bien como recompensa?
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
61. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
62. Y habrá otros dos jardines (para ellos) aparte de los anteriores.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
63. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
مُدۡهَآمَّتَانِ
64. (Dichos jardines) serán de un verde oscuro (debido a su frondosidad).
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
65. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
66. En ambosbrotaráncontinuamente dos manantiales.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
67. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
68. En ambos habrá distintos tipos de frutas, palmeras y granados.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
69. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
70. En dichos jardines habrá (mujeres) virtuosas y bellas.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
71. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
72. (Esas mujeres) serán huríes protegidas[1001] en pabellones.
[1001] Otra posible interpretación es que esas huríes se guardarán de mirar a otros que no sean sus esposos.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
73. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
74. Ningún hombre o yinn las habrá tocado con anterioridad.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
75. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
76. Estarán recostadas sobre verdes cojines y bellas alfombras.
تفسیرهای عربی:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
77. ¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, vosotros, yinn y hombres, negaréis, pues?
تفسیرهای عربی:
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
78. Bendito sea el nombre de tu Señor, Dueño de la Majestad y del Honor.
تفسیرهای عربی:
 
ترجمهٔ معانی سوره: سوره رحمن
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمهٔ اسپانیایی ـ مرکز نور اینترنشنال - لیست ترجمه ها

ترجمهٔ معانی قرآن کریم به زبان اسپانیایی. ترجمهٔ مرکز نور اینترنشنال. چاپ سال ۲۰۱۷ میلادی.

بستن