Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Tippudi firooji ɗii


Firo maanaaji Simoore: Simoore Neɗɗo   Aaya:

Al-Insān

Ina jeyaa e payndaale simoore ndee:
تذكير الإنسان بأصل خلقه، ومصيره، وبيان ما أعد الله في الجنة لأوليائه.
เตือนมนุษย์ให้นึกถึงจุดเริ่มต้นในการมาของเขาตลอดจนบั้นปลายชีวิตของเขาและอธิบายถึงสวรรค์ที่อัลลอฮ์ทรงเตรียมไว้ให้กับเขา

هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا
แน่นอนกาลเวลาที่ยาวนานได้เกิดขึ้นแก่มนุษย์ โดยไม่มีการพูดถึงเขาเลย
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا
แท้จริงเราได้สร้างมนุษย์จากน้ำอสุจิที่ผสมระหว่างน้ำของชายและหญิง เราได้ทดสอบเขาด้วยสิ่งที่เป็นบทบัญญัติต่างๆแล้วเราได้ทำให้เขาสามารถได้ยินและมองเห็น เพื่อที่เขาจะได้ปฏิบัติตามบทบัญญัติที่เรากำหนดให้เขา
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا
แท้จริงเราได้อธิบายแก่เขาผ่านทางการเผยแพร่ของบรรดาเราะสูลของเราถึงแนวทางแห่งการชี้นำ เพื่อว่าทางแห่งการหลงผิดจะได้ชัดเจนแก่พวกเขา หลังจากนั้นเขาสามารถถูกชี้นำไปยังทางตรงและกลายเป็นบ่าวที่ศรัทธาและขอบคุณอัลลอฮ์ หรือเขาหลงทางจากทางตรงและกลายเป็นบ่าวที่ปฏิเสธศรัทธาและคัดค้านโองการของอัลลอฮ์
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا
แท้จริงเราได้เตรียมไว้สำหรับผู้ปฏิเสธศรัทธาต่อพระองค์อัลลอฮ์และเราะสูลของพระองค์ด้วยโซ่ตรวน ที่ลากมันไปอยู่ในนรก และกุญแจมือที่ใส่ไว้ในนรก และไฟที่ลุกโชน
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
แท้จริงบรรดาผู้ศรัทธาที่เชื่อฟังอัลลอฮ์ ในวันกิยามะฮ์เขาจะได้ดื่มจากแก้วเหล้าที่เต็มไปด้วยการบูรเพื่อกลิ่นอันหอมหวาน
Faccirooji aarabeeji:
Ina jeyaa e nafoore aayeeje ɗee e ngol hello:
• خطر حب الدنيا والإعراض عن الآخرة.
•อันตรายจากการหลงไหลกับดุนยาและผินหลังให้อาคิเราะฮ์

• ثبوت الاختيار للإنسان، وهذا من تكريم الله له.
•ยืนยันถึงการมีสิทธิในการเลือกของมนุษย์ และนี่เป็นหนึ่งของการให้เกียรติที่อัลลอฮ์มอบให้เขา

• النظر لوجه الله الكريم من أعظم النعيم.
•การมองไปที่พระพักตร์(ใบหน้า)ของอัลลอฮ์อันทรงเกียรติเป็นความสุขที่ยิ่งใหญ่ที่สุด

عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا
เครื่องดื่มนี้ เป็นน้ำพุที่เตรียมไว้สำหรับผู้ที่เชื่อฟัง ดื่มง่าย มีน้ำมาก และไม่แห้ง บรรดาบ่าวของอัลลอฮ์ก็ดื่มน้ำจากมัน พวกเขาทำให้มันไหลตามที่ต้องการและพกติดตัวไปทุกที่ที่ต้องการ
Faccirooji aarabeeji:
يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا
และลักษณะของบ่าวที่จะดื่มน้ำจากน้ำพุนั้นคือพวกเขารักษาการเชื่อฟังทั้งหมดที่พวกเขาต้องปฏิบัติ และกลัววันที่ความชั่วจะแพร่กระจายไปทุกหนทุกแห่งคือวันแห่งการฟื้นคืนชีพ
Faccirooji aarabeeji:
وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا
และพวกเขาให้อาหารทั้งที่พวกเขาอยู่ในสภาพที่มีความอยากและต้องการในอาหารนั้น โดยให้อาหารแก่คนขัดสน คนยากจน เด็กกำพร้าและเชลย
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا
และพวกเขาซ่อนเจตนาของพวกเขาอยู่ภายในตัวพวกเขา โดยพวกเขานั้นไม่ได้ให้อาหารเว้นแต่เพื่อหวังในความโปรดปรานของอัลลอฮ์เท่านั้น พวกเขาไม่ต้องการการตอบแทนจากบรรดาผู้ที่ได้รับหรือคำสรรเสริญสำหรับการกระทำของพวกเขาในการให้อาหารแก่คนขัดสน
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا
แท้จริงเราเกรงกลัวต่อพระเจ้าของเราในวันที่ใบหน้าของผู้ทุกข์ยากจะขมขื่นเพราะความรุนแรงและความสุดสยองของวันนั้น
Faccirooji aarabeeji:
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا
ดังนั้นอัลลอฮ์จึงทรงปกป้องพวกเขาด้วยความโปรดปรานของพระองค์จากความชั่วร้ายในวันนั้น และจะทรงนำความสดใสและความสว่างมาสู่ใบหน้า เพื่อเป็นการให้เกียรติแก่พวกเขา และความสุขในหัวใจของพวกเขา
Faccirooji aarabeeji:
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا
และอัลลอฮ์จะทรงตอบแทนพวกเขา สำหรับความอดทนของพวกเขาในการเชื่อฟัง ความอดทนของพวกเขาต่อกฎกำหนดต่างๆ ของอัลลอฮ์ และความอดทนของพวกเขาในการละเว้นสิ่งต้องห้าม ในรูปแบบของสวรรค์ ซึ่งพวกเขามีความสุขในนั้นและผ้าไหมที่พวกเขาสวมใส่
Faccirooji aarabeeji:
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا
ที่นั่นพวกเขานอนอยู่บนที่นอนอันวิจิตร พวกเขาจะไม่เห็นดวงอาทิตย์ที่แสงตะวันส่องถึง และไม่มีความหนาวจัดในสรวงสวรรค์ ตรงกันข้าม พวกเขาจะอยู่ในที่ร่มถาวรซึ่งไม่มีความร้อนหรือความเย็น
Faccirooji aarabeeji:
وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا
ร่มเงาอยู่ใกล้กับพวกเขาและผลของมันถูกก้มลงสำหรับผู้ที่ต้องการที่จะหยิบมันเพื่อให้เขาสามารถเลือกได้อย่างสะดวกและง่ายดายซึ่งคนที่หงายนั่งหรือยืนสามารถเอื้อมถึงมันได้อย่างง่ายดาย
Faccirooji aarabeeji:
وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠
พวกเขาถูกห้อมล้อมไปด้วยคนรับใช้ที่ถือภาชนะเงินและแก้วสีใสเมื่อพวกเขาต้องการดื่ม
Faccirooji aarabeeji:
قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا
สีใสเหมือนแก้วแม้ว่าจะทำมาจากเงิน แต่ของในก็เป็นไปตามที่ต้องการไม่มากและไม่น้อยไปกว่านี้
Faccirooji aarabeeji:
وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
และบรรดาผู้ที่มีเกียรติ พวกเขาจะได้รับเครื่องดื่มจากแก้วเหล้าซึ่งผสมด้วยขิง
Faccirooji aarabeeji:
عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا
ในสรวงสวรรค์พวกเขาจะดื่มน้ำจากน้ำพุที่มีชื่อว่าซัลซะบีล
Faccirooji aarabeeji:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا
พวกเขาถูกห้อมล้อมไปด้วยคนรับใช้ที่จะคงความอ่อนเยาว์ตลอดไป หากเจ้าเห็นพวกมัน คุณจะคิดว่าพวกมันเป็นไข่มุกที่กระจัดกระจายเพราะความสดใสของใบหน้า ความงดงามของสีสันและความหลากหลาย
Faccirooji aarabeeji:
وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا
และถ้าเจ้ามองดูสิ่งที่อยู่ในสวรรค์ที่นั่น แน่นอน เจ้าจะเห็นความเพลิดเพลินที่อธิบายไม่ได้ และเจ้าจะเห็นอาณาจักรอันยิ่งใหญ่ที่ไม่มีอาณาจักรอื่นใดเทียบได้
Faccirooji aarabeeji:
عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا
พวกเขาสวมชุดสีเขียวที่หรูหราของผ้าไหมชั้นดีและผ้าซาตินเป็นมันเงา ที่นั่นพวกเขาสวมกำไลเงิน และอัลลอฮ์ทรงมอบเครื่องดื่มให้ปราศจากการระคายเคืองทั้งหมดแก่พวกเขา
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا
เพื่อเป็นเกียรติแก่พวกเขา มีคำกล่าวว่า "แท้จริงความสุขเหล่านี้เป็นรางวัลที่ให้แก่เจ้าเป็นการตอบแทนสำหรับความดีของเจ้า การกระทำของเจ้าเป็นที่โปรดปรานในสายพระเนตรของอัลลอฮ์"
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا
แท้จริงเราได้ประทานลงมาแก่พวกเจ้าแล้ว -โอ้ โอ้เราะสูลเอ๋ย- คัมภีร์กุรอ่านเป็นขั้นๆ และเราไม่ได้ส่งมันลงมาให้แก่พวกเจ้าในคราวเดียว
Faccirooji aarabeeji:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا
ดังนั้นจงอดทนต่อสิ่งที่อัลลอฮ์ได้ทรงกำหนดไว้ ทั้งในกฎกำหนดสภาวการณ์ของพระองค์และในกฎชะรีอะฮ์ของพระองค์ และอย่าปฏิบัติตามคนบาปที่ชักชวนให้ทำบาปของเขา และอย่าติดตามผู้ปฏิเสธศรัทธาที่เชิญชวนให้เขาไม่เชื่อ
Faccirooji aarabeeji:
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا
และจงรำลึกถึงพระเจ้าของเจ้าด้วยการละหมาดฟะญัรในยามเช้าและการละหมาดซุฮรี และอัสรีในยามเย็น
Faccirooji aarabeeji:
Ina jeyaa e nafoore aayeeje ɗee e ngol hello:
• الوفاء بالنذر وإطعام المحتاج، والإخلاص في العمل، والخوف من الله: أسباب للنجاة من النار، ولدخول الجنة.
•ปฏิบัติตามคำบ่นบาน ให้อาหารแก่ผู้ขัดสน มีความบริสุทธิ์ใจในการงาน และเกรงกลัวต่ออัลลอฮ์ เป็นสาเหตุที่จะทำให้รอดพ้นจากไฟนรกและเข้าสู่สวรรค์

• إذا كان حال الغلمان الذين يخدمونهم في الجنة بهذا الجمال، فكيف بأهل الجنة أنفسهم؟!
•ถ้าเด็กผู้ชายที่ให้บริการพวกเขาในสวรรค์มีความงามดังกล่าว แล้วชาวสวรรค์เองจะเป็นเช่นไร?

وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَٱسۡجُدۡ لَهُۥ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلٗا طَوِيلًا
และจงรำลึกถึงพระองค์ด้วยการละหมาดสองเวลาในตอนกลางคืนคือ ละหมาดมัฆริบและละหมาดอิชาอฺ และจงละหมาดตะฮัจยุดต่อพระองค์หลังจากได้ละหมาดสองเวลานี้แล้ว
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗا
แท้จริงบรรดาผู้ตั้งภาคีรักชีวิตในโลกนี้และมุ่งมั่นเพื่อโลกนี้ และละทิ้งกิจการที่เกี่ยวกับวันกิยามะฮ์ไว้เบื้องหลัง ซึ่งเป็นวันที่ยากลำบาก เป็นวันทีมีความทุกข์ยากและการทดสอบต่างๆ
Faccirooji aarabeeji:
نَّحۡنُ خَلَقۡنَٰهُمۡ وَشَدَدۡنَآ أَسۡرَهُمۡۖ وَإِذَا شِئۡنَا بَدَّلۡنَآ أَمۡثَٰلَهُمۡ تَبۡدِيلًا
เราสร้างพวกเขา แล้วเราได้เสริมการสร้างนั้นด้วยการเสริมกำลังข้อต่อ อวัยวะ และแขนขาอื่นๆ ของพวกเขา และหากเราต้องการทำลายพวกเขาและแทนที่พวกเขาด้วยกลุ่มอื่นที่คล้ายกัน แน่นอนเราจะทำลายพวกเขาและแทนที่พวกเขาด้วยกลุ่มอื่นที่คล้ายกัน
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا
แท้จริง สูเราะฮ์นี้เป็นคำแนะนำและคำเตือน ใครก็ตามที่ต้องการใช้เส้นทางที่นำเขาไปสู่ความพอพระทัยของพระเจ้าของเขา เขาก็จะเลือกเส้นทางนี้
Faccirooji aarabeeji:
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا
และพวกเจ้าจะไม่สามารถปรารถนาหนทางที่จะนำพวกเจ้าไปสู่ความพอพระทัยของอัลลอฮ์ได้ เว้นแต่อัลลอฮ์จะทรงประสงค์จากพวกเจ้า ดังนั้นทุกเรื่องต้องกลับไปสู่อำนาจของพระองค์ แท้จริงอัลลอฮ์ทรงรอบรู้สิ่งที่ดีและสิ่งที่ไม่ดีสำหรับปวงบ่าวของพระองค์ ผู้ทรงปรีชาญาณในการสร้าง การกำหนดสภาวการณ์ และการบัญญัติชะรีอะฮ์
Faccirooji aarabeeji:
يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢا
พระองค์ทรงยอมรับผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์เข้าสู่ความเมตตาของพระองค์ และช่วยให้พวกเขาศรัทธาและทำความดี พระองค์ทรงเตรียมการลงโทษอันเจ็บปวดในปรโลก สำหรับผู้ที่กดขี่ตนเองด้วยการไม่ศรัทธาและทำบาป นั่นคือการลงโทษแห่งไฟนรก
Faccirooji aarabeeji:
Ina jeyaa e nafoore aayeeje ɗee e ngol hello:
• خطر التعلق بالدنيا ونسيان الآخرة.
•อันตรายจากการยึดติดกับโลกดุนยาและลืมปรโลก

• مشيئة العبد تابعة لمشيئة الله.
ความประสงค์ของบ่าวนั้นย่อมเป็นไปตามพระประสงค์ของอัลลอฮ์

• إهلاك الأمم المكذبة سُنَّة إلهية.
การทำลายล้างผู้ที่ปฏิเสธนั้นเป็นบทบัญญัติของพระเจ้า

 
Firo maanaaji Simoore: Simoore Neɗɗo
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Tippudi firooji ɗii

الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Uddude