Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en bosniaque du résumé de l'exégèse du noble Coran * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AL-MOUZZAMMIL   Verset:

Sura el-Muzzemmil

Parmi les objectifs de la sourate:
بيان الأسباب المعينة على القيام بأعباء الدعوة.
Spominjanje uzroka potrebnih za suočavanje sa poteškoćama misionarstva.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُزَّمِّلُ
O ti koji si umotan u svoju odjeću (odnosi se na Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem).
Les exégèses en arabe:
قُمِ ٱلَّيۡلَ إِلَّا قَلِيلٗا
Klanjaj po noći, osim mali dio nje.
Les exégèses en arabe:
نِّصۡفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصۡ مِنۡهُ قَلِيلًا
Klanjaj pola noći ako želiš, ili klanjaj manje od pola, kako bi dostigao trećinu.
Les exégèses en arabe:
أَوۡ زِدۡ عَلَيۡهِ وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِيلًا
Ili klanjaj više, pa da bude dvije trećine, i Kur'an uči razgovijetno.
Les exégèses en arabe:
إِنَّا سَنُلۡقِي عَلَيۡكَ قَوۡلٗا ثَقِيلًا
O Poslaniče, mi ćemo ti objavljivati Kur'an, a to je težak govor, jer se u njemu nalaze obaveze, propisi, načini ponašanja i sl.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيۡلِ هِيَ أَشَدُّ وَطۡـٔٗا وَأَقۡوَمُ قِيلًا
Noćni sati su bolji za učenje jer će srce tada biti pribranije.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ لَكَ فِي ٱلنَّهَارِ سَبۡحٗا طَوِيلٗا
Ti danju mnogo vremena trošiš u svojim poslovima, pa te to odvrati od učenja, zbog toga klanjaj po noći.
Les exégèses en arabe:
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلۡ إِلَيۡهِ تَبۡتِيلٗا
Spominji Allaha raznim vidovima zikra i Njemu se iskreno u ibadetu posveti.
Les exégèses en arabe:
رَّبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذۡهُ وَكِيلٗا
Gospodar istoka i Gospodar zapada, nema nikog ko se mimo Njega istinski obožava, pa samo Njega uzmi za zaštitnika na kojeg ćeš se oslanjati u svim svojim poslovima.
Les exégèses en arabe:
وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهۡجُرۡهُمۡ هَجۡرٗا جَمِيلٗا
Strpi se na uvredama i ismijavanjima koja dolaze od strane poricatelja Objave i udalji se od njih bez nanošenja štete i uznemiravanja.
Les exégèses en arabe:
وَذَرۡنِي وَٱلۡمُكَذِّبِينَ أُوْلِي ٱلنَّعۡمَةِ وَمَهِّلۡهُمۡ قَلِيلًا
Nemoj se zanimati onima koji poriču, u raskošu ovog svijeta žive, nego ih prepusti Meni i ostavi ih malo dok im čas određeni ne dođe.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالٗا وَجَحِيمٗا
Kod nas na onome svijetu ima teških lanaca i vatre rasplamsale.
Les exégèses en arabe:
وَطَعَامٗا ذَا غُصَّةٖ وَعَذَابًا أَلِيمٗا
Biće i hrane koja će zbog gorčine u grlu zastajati i biće neizdržive patnje, još više nego ranije.
Les exégèses en arabe:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلۡجِبَالُ كَثِيبٗا مَّهِيلًا
Ta kazna koja će se desiti poricateljima biće na dan kada se Zemlja i brda uzdrmaju, a brda će biti poput pijeska rijetka i razasuta od velike strahote.
Les exégèses en arabe:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ رَسُولٗا شَٰهِدًا عَلَيۡكُمۡ كَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ رَسُولٗا
Mi smo poslali Poslanika kao svjedoka vaših postupaka na Sudnjem danu, kao što smo faraonu poslali poslanika Musa, alejhi ve selam.
Les exégèses en arabe:
فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا
Faraon je iskazao neposlušnost poslaniku koji mu je došao od njegova Gospodara, pa smo ga velikom kaznom na dunjaluku kaznili, tj. potopili smo ga, a na onome svijetu biće kažnjen Vatrom. Zato, ne budite neposlušni vašem Poslaniku, pa da vam se desi kao i njima.
Les exégèses en arabe:
فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا
Ako budete nevjernici u Allaha i Njegova Poslanika, kako ćete se onda sačuvati sačuvati dugog i žestokog dana, kada će zbog velikih strahota mala djeca sijedom postati.
Les exégèses en arabe:
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا
Od velikih strahota nebo će popucati, a to Allahovo obećanje sigurno će se desiti.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
Ova poruka koja sadrži govor o strahotama Sudnjeg dana je opomena koja koristi vjernicima, pa ko želi, naći će put koji ga vodi do njegova Gospodara.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• أهمية قيام الليل وتلاوة القرآن وذكر الله والصبر للداعية إلى الله.
Važnost klanjanja noćnog namaza, učenja Kur'ana, spominjanja Allaha i strpljivosti, za misionara na Allahovom putu.

• فراغ القلب في الليل له أثر في الحفظ والفهم.
Noćno učenje vodi boljem pamćenju i razumijevanju, jer je srce tada manje zauzeto.

• تحمّل التكاليف يقتضي تربية صارمة.
Iz preuzimanja obaveza proizlazi dobar i čvrst odgoj.

• الترف والتوسع في التنعم يصدّ عن سبيل الله.
Raskoš i prekomjerno uživanje odvraćaju od Allahova puta.

۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعۡلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدۡنَىٰ مِن ثُلُثَيِ ٱلَّيۡلِ وَنِصۡفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحۡصُوهُ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرۡضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضۡرِبُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَبۡتَغُونَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنۡهُۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗاۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٗا وَأَعۡظَمَ أَجۡرٗاۚ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمُۢ
O Poslaniče, tvoj Gospodar zna da ti nekada klanjaš manje od dvije trećine, nekada pola noći, a nekada jednu trećinu i da s tobom klanjaju vjernici. Allah određuje i noć i dan i njihov period. On zna da vi to ne možete precizno odrediti, te vam je teško da klanjate većinu noći, želeći da ispunite ono što se od vas traži, pa vam je On oprostio. Zato, klanjajte po noći koliko možete. Allah zna da će među vama, o vjernici, biti veoma bolesnih i onih koji putuju tražeći opskrbu i onih koji se bore protiv nevjernika želeći Allahovo zadovoljstvo i s ciljem da Njegova riječ bude gornja. Takvima je predstavlja poteškoću da klanjaju po noći, pa klanjajte koliko možete po noći, ali obavezne namaze obavljajte kako se od vas traži, na najbolji način, dajite zekat i dijelite na Allahovom putu. Zbog onog što od dobra učinite, čeka vas još veće dobro i nagrada. Tražite oprost od Allaha, jer On, uistinu, prašta onome ko se kaje i milostiv je prema njemu.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• المشقة تجلب التيسير.
Poteškoća pribavlja olakšanje.

• وجوب الطهارة من الخَبَث الظاهر والباطن.
Obaveznost čišćenja od fizičke i duševne prljavštine.

• الإنعام على الفاجر استدراج له وليس إكرامًا.
Davanje blagodati griješniku nije vid počasti nego postepeno kažnjavanje.

 
Traduction des sens Sourate: AL-MOUZZAMMIL
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en bosniaque du résumé de l'exégèse du noble Coran - Lexique des traductions

Traduction en bosniaque du résumé de l'exégèse du noble Coran, émanant du Centre de l'exégèse pour les études coraniques

Fermeture