Traduction des sens du Noble Coran - Authentique ( Sahih ) international * - Lexique des traductions

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduction des sens Sourate: AL-QAMAR   Verset:

Al-Qamar

ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ
(1) The Hour has come near, and the moon has split [in two].[1577]
[1577]- This was a sign given by Allāh to Prophet Muḥammad (ﷺ) when the Quraysh challenged him to show them a miracle.
Les exégèses en arabe:
وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ
(2) And if they see a sign [i.e., miracle], they turn away and say, "Passing magic."[1578]
[1578]- Or "Continuing magic."
Les exégèses en arabe:
وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ
(3) And they denied and followed their inclinations. But for every matter is a [time of] settlement.
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ
(4) And there has already come to them of information that in which there is deterrence.
Les exégèses en arabe:
حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ
(5) Extensive wisdom - but warning does not avail [them].
Les exégèses en arabe:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ
(6) So leave them, [O Muḥammad]. The Day the Caller[1579] calls to something forbidding,
[1579]- Said to be an angel announcing the account and judgement.
Les exégèses en arabe:
خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ
(7) Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading,
Les exégèses en arabe:
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
(8) Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day."
Les exégèses en arabe:
۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ
(9) The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, "A madman," and he was repelled.
Les exégèses en arabe:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ
(10) So he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so help."
Les exégèses en arabe:
فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ
(11) Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down
Les exégèses en arabe:
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
(12) And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined.
Les exégèses en arabe:
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ
(13) And We carried him on a [construction of] planks and nails,
Les exégèses en arabe:
تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
(14) Sailing under Our observation as reward for he who had been denied.
Les exégèses en arabe:
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
(15) And We left it as a sign, so is there any who will remember?
Les exégèses en arabe:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
(16) And how [severe] were My punishment and warning.[1580]
[1580]- To those after them, who were expected to derive a lesson from previous occurrences.
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
(17) And We have certainly made the Qur’ān easy for remembrance, so is there any who will remember?
Les exégèses en arabe:
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
(18) ʿAad denied; and how [severe] were My punishment and warning.
Les exégèses en arabe:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ
(19) Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,
Les exégèses en arabe:
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ
(20) Extracting the people[1581] as if they were trunks of palm trees uprooted.
[1581]- From their hiding places.
Les exégèses en arabe:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
(21) And how [severe] were My punishment and warning.
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
(22) And We have certainly made the Qur’ān easy for remembrance, so is there any who will remember?
Les exégèses en arabe:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
(23) Thamūd denied the warning.
Les exégèses en arabe:
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
(24) And said, "Is it one human being[1582] among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness.
[1582]- i.e., the prophet Ṣāliḥ.
Les exégèses en arabe:
أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ
(25) Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar."
Les exégèses en arabe:
سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ
(26) They will know tomorrow who is the insolent liar.
Les exégèses en arabe:
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
(27) Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient.[1583]
[1583]- This and the following verse are an address to Ṣāliḥ (upon him be peace).
Les exégèses en arabe:
وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ
(28) And inform them that the water is shared between them,[1584] each [day of] drink attended [by turn].
[1584]- i.e., between the tribe of Thamūd and the she-camel - a day for each to drink.
Les exégèses en arabe:
فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
(29) But they called their companion,[1585] and he dared[1586] and hamstrung [her].
[1585]- i.e., the worst and most despicable among them.
[1586]- Or "he took," referring to his sword or to the she-camel.
Les exégèses en arabe:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
(30) And how [severe] were My punishment and warning.
Les exégèses en arabe:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ
(31) Indeed, We sent upon them one shriek [i.e., blast from the sky], and they became like the dry twig fragments of an [animal] pen.
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
(32) And We have certainly made the Qur’ān easy for remembrance, so is there any who will remember?
Les exégèses en arabe:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ
(33) The people of Lot denied the warning.
Les exégèses en arabe:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ
(34) Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot - We saved them before dawn.
Les exégèses en arabe:
نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ
(35) As favor from Us. Thus do We reward he who is grateful.
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ
(36) And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning.
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
(37) And they had demanded from him his guests, but We obliterated their eyes, [saying], "Taste My punishment and warning."
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ
(38) And there came upon them by morning an abiding punishment.
Les exégèses en arabe:
فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
(39) So taste My punishment and warning.
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
(40) And We have certainly made the Qur’ān easy for remembrance, so is there any who will remember?
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ
(41) And there certainly came to the people of Pharaoh warning.
Les exégèses en arabe:
كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ
(42) They denied Our signs, all of them, so We seized them with a seizure of one Exalted in Might and Perfect in Ability.
Les exégèses en arabe:
أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ
(43) Are your disbelievers better than those [former ones], or have you immunity in the scriptures?
Les exégèses en arabe:
أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ
(44) Or do they say, "We are an assembly supporting [each other]"?
Les exégèses en arabe:
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
(45) [Their] assembly will be defeated, and they will turn their backs [in retreat].[1587]
[1587]- This foretold event took place on the day of Badr.
Les exégèses en arabe:
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ
(46) But the Hour is their appointment [for due punishment], and the Hour is more disastrous and more bitter.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ
(47) Indeed, the criminals are in error and madness.[1588].
[1588]- Or "in blazing fires."
Les exégèses en arabe:
يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ
(48) The Day they are dragged into the Fire on their faces [it will be said], "Taste the touch of Saqar."[1589]
[1589]- One of the proper names of Hell.
Les exégèses en arabe:
إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ
(49) Indeed, all things We created with predestination.
Les exégèses en arabe:
وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ
(50) And Our command is but one, like a glance of the eye.
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
(51) And We have already destroyed your kinds,[1590] so is there any who will remember?
[1590]- i.e., those similar to you in attitude and behavior when they rejected Allāh's messengers.
Les exégèses en arabe:
وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ
(52) And everything they did is in written records.
Les exégèses en arabe:
وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ
(53) And every small and great [thing] is inscribed.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَهَرٖ
(54) Indeed, the righteous will be among gardens and rivers,
Les exégèses en arabe:
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ
(55) In a seat of honor near a Sovereign, Perfect in Ability.[1591]
[1591]- Who accomplishes whatever He wills whenever He wills.
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AL-QAMAR
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Authentique ( Sahih ) international - Lexique des traductions

Traduction des sens du Noble Coran en anglais, version Sahih International , publiée par Noor International Center.

Fermeture