Traduction des sens du Noble Coran - Authentique ( Sahih ) international * - Lexique des traductions

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduction des sens Sourate: AN-NABA’   Verset:

An-Naba’

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
(1) About what are they asking one another?
Les exégèses en arabe:
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ
(2) About the great news[1821] -
[1821]- i.e., the Resurrection.
Les exégèses en arabe:
ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ
(3) That over which they are in disagreement.
Les exégèses en arabe:
كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
(4) No! They are going to know.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
(5) Then, no! They are going to know.
Les exégèses en arabe:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا
(6) Have We not made the earth a resting place?
Les exégèses en arabe:
وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا
(7) And the mountains as stakes?[1822]
[1822]- To stabilize the land and balance the earth.
Les exégèses en arabe:
وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا
(8) And We created you in pairs
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا
(9) And made your sleep [a means for] rest
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا
(10) And made the night as clothing[1823]
[1823]- Covering you in darkness and providing rest.
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا
(11) And made the day for livelihood
Les exégèses en arabe:
وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا
(12) And constructed above you seven strong [heavens]
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا
(13) And made [therein] a burning lamp
Les exégèses en arabe:
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا
(14) And sent down from the rain clouds pouring water
Les exégèses en arabe:
لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا
(15) That We may bring forth thereby grain and vegetation
Les exégèses en arabe:
وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا
(16) And gardens of entwined growth.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا
(17) Indeed, the Day of Judgement is an appointed time -
Les exégèses en arabe:
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا
(18) The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes
Les exégèses en arabe:
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا
(19) And the heaven is opened and will become gateways
Les exégèses en arabe:
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
(20) And the mountains are removed and will be [but] a mirage.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا
(21) Indeed, Hell has been lying in wait
Les exégèses en arabe:
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا
(22) For the transgressors, a place of return,
Les exégèses en arabe:
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا
(23) In which they will remain for ages [unending].
Les exégèses en arabe:
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا
(24) They will not taste therein [any] coolness or drink.
Les exégèses en arabe:
إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا
(25) Except scalding water and [foul] purulence -
Les exégèses en arabe:
جَزَآءٗ وِفَاقًا
(26) An appropriate recompense.[1824]
[1824]- In proportion to and comparable with their crimes.
Les exégèses en arabe:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا
(27) Indeed, they were not expecting an account
Les exégèses en arabe:
وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا
(28) And denied Our verses with [emphatic] denial.
Les exégèses en arabe:
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا
(29) But all things We have enumerated in writing.
Les exégèses en arabe:
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
(30) "So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."[1825]
[1825]- This announcement will be made to the companions of Hell.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
(31) Indeed, for the righteous is attainment[1826] -
[1826]- Of security, success and reward, including escape and safety from Hell.
Les exégèses en arabe:
حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا
(32) Gardens and grapevines
Les exégèses en arabe:
وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا
(33) And young women [companions] of equal age.
Les exégèses en arabe:
وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا
(34) And a full cup.[1827]
[1827]- Of wine which is delicious and does not intoxicate.
Les exégèses en arabe:
لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّٰبٗا
(35) No ill speech will they hear therein or any falsehood -
Les exégèses en arabe:
جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا
(36) [As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,[1828]
[1828]- i.e., as a result of both their own righteous deeds and the limitless generosity of Allāh (subḥānahu wa taʿālā) . Another meaning is "a gift calculated [to be adequate]."
Les exégèses en arabe:
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗا
(37) [From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.[1829]
[1829]- None of Allāh's creatures can plead with Him on the Day of Judgement except by His permission.
Les exégèses en arabe:
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗا
(38) The Day that the Spirit [i.e., Gabriel] and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.
Les exégèses en arabe:
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
(39) That is the True [i.e., certain] Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.[1830]
[1830]- i.e., a direct route through correct beliefs and righteous deeds.
Les exégèses en arabe:
إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا
(40) Indeed, We have warned you of an impending punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth[1831] and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"
[1831]- i.e., the deeds he did in this world, which await him in the Hereafter.
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AN-NABA’
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Authentique ( Sahih ) international - Lexique des traductions

Traduction des sens du Noble Coran en anglais, version Sahih International , publiée par Noor International Center.

Fermeture