Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en indonésien du résumé de l'exégèse du Noble Coran * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AL-INSÂN   Verset:

Surah Al-Insān

Parmi les objectifs de la sourate:
تذكير الإنسان بأصل خلقه، ومصيره، وبيان ما أعد الله في الجنة لأوليائه.
Mengingatkan manusia tentang asal usul penciptaannya dan tempat kembalinya, serta keterangan segala yang disiapkan Allah di surga untuk orang-orang saleh yang menaati-Nya.

هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا
Telah berlalu pada diri manusia masa yang panjang, pada saat itu ia tidak ada, tidak tersebutkan.
Les exégèses en arabe:
إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا
Sesungguhnya Kami menciptakan manusia dari air mani yang bercampur dari air lelaki (sel sperma) dan air wanita (sel ovum) untuk Kami mengujinya dengan beban taklif yang kami wajibkan atasnya, lalu Kami jadikan ia bisa mendengar dan melihat agar dia menjalankan syariat yang Kami bebankan kepadanya.
Les exégèses en arabe:
إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا
Sesungguhnya Kami telah menjelaskan kepadanya jalan petunjuk melalui lisan para rasul Kami, hingga dengan demikian jelaslah baginya jalan kesesatan. Setelah itu ia bisa mendapat petunjuk ke jalan yang lurus lalu menjadi seorang hamba yang beriman dan bersyukur kepada Allah atau bisa menjadi sesat dari jalan yang lurus lalu menjadi hamba yang kafir dan menentang ayat-ayat Allah.
Les exégèses en arabe:
إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا
Sesungguhnya Kami telah menyiapkan bagi orang-orang yang kafir terhadap Allah dan para rasul-Nya rantai-rantai yang dengannya mereka digiring ke neraka, belenggu-belenggu yang dengannya mereka dibelenggu di dalamnya, serta api yang menyala-nyala.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan taat kepada Allah pada hari Kiamat minum dari gelas yang penuh dengan khamar dan bercampur dengan air kafur yang wangi aromanya.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• خطر حب الدنيا والإعراض عن الآخرة.
· Bahaya mencintai dunia dan berpaling dari akhirat.

• ثبوت الاختيار للإنسان، وهذا من تكريم الله له.
· Kepastian adanya pilihan bagi manusia, dan ini merupakan kemuliaan dari Allah untuknya.

• النظر لوجه الله الكريم من أعظم النعيم.
· Melihat ke wajah Allah Yang Mahamulia adalah kenikmatan yang terbesar.

عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا
Minuman yang disediakan untuk orang-orang yang taat ini berasal dari mata air yang mudah untuk digapai, mengalir deras, dan tidak pernah kering, diminum oleh hamba-hamba Allah, serta mereka dapat mengalirkan dan menemukannya di mana saja mereka kehendaki.
Les exégèses en arabe:
يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا
Sifat-sifat para hamba yang meminumnya ialah bahwa mereka menepati segala ketaatan yang mereka wajibkan atas diri mereka sendiri dan mereka takut terhadap suatu hari yang keburukannya merata ke mana-mana, yaitu hari Kiamat.
Les exégèses en arabe:
وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا
Mereka juga memberikan makanan dalam kondisi mereka menginginkannya karena mereka juga membutuhkannya dan menyukainya, mereka memberikan makan kepada orang-orang yang membutuhkan dari kalangan orang-orang fakir, anak-anak yatim, dan para tawanan.
Les exégèses en arabe:
إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا
Mereka menyembunyikan di dalam diri mereka sendiri bahwa mereka tidak memberi makan kecuali karena mengharapkan wajah Allah, mereka tidak menginginkan balasan dari orang-orang yang diberi maupun pujian atas perbuatan mereka memberi makan kepada yang membutuhkan.
Les exégèses en arabe:
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا
Sesungguhya kami takut dari azab Tuhan kami pada hari wajah-wajah orang yang sengsara menjadi muram karena dahsyat dan kerasnya hari itu.
Les exégèses en arabe:
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا
Oleh sebab itu, Allah menjaga mereka dengan karunia-Nya dari keburukan hari yang agung itu dan memberi mereka wibawa dan cahaya pada wajah-wajah mereka sebagai bentuk kemuliaan bagi mereka dan kegembiraan di hati mereka.
Les exégèses en arabe:
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا
Allah juga memberi balasan kepada mereka -atas kesabaran mereka dalam menjalankan ketaatan, kesabaran mereka atas takdir Allah, dan kesabaran mereka dalam menahan diri dari kemaksiatan- berupa surga yang di dalamnya mereka berbahagia beserta sutra yang mereka kenakan.
Les exégèses en arabe:
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا
Di dalamnya meka bertelekan di atas kasur-kasur yang berhias. Mereka tidak mendapati di dalam surga ini matahari yang teriknya menyakitkan bagi mereka, tidak juga hawa dingin yang menyengat, akan tetapi mereka senantiasa berada di dalam naungan, tidak merasa kepanasan tidak juga merasa kedinginan.
Les exégèses en arabe:
وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا
Naungannya itu dekat dengan mereka dan buah-buahannya ditundukkan bagi orang yang ingin memetiknya, sehingga ia bisa dengan mudah dan gampang memetiknya, bahkan buah-buahannya itu mudah dipetik oleh orang yang terlentang, duduk, maupun berdiri.
Les exégèses en arabe:
وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠
Mereka dikelilingi oleh pelayan-pelayan yang membawa bejana dari perak dan piala-piala perak yang warnanya bening saat mereka berkehendak untuk minum.
Les exégèses en arabe:
قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا
Bejana-bejana dan piala-piala itu bening warnanya seperti kaca padahal itu terbuat dari perak, isinya sesuai dengan yang mereka inginkan, tidak lebih dan tidak pernah kurang.
Les exégèses en arabe:
وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
Orang-orang yang dimuliakan itu diberi minum dengan piala berisi khamar yang bercampur dengan jahe.
Les exégèses en arabe:
عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا
Mereka meminumnya dari sumber mata air di surga yang bernama Salsabīl.
Les exégèses en arabe:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا
Di surga mereka dikelilingi oleh anak-anak yang senantiasa muda, jika kamu melihat mereka niscaya kamu mengira mereka mutiara yang bertaburan karena kecerahan wajah, keindahan kulit, serta jumlah mereka yang banyak bertebaran.
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا
Jika kamu melihat apa yang ada di surga sana, niscaya kamu melihat kenikmatan yang tidak bisa dijelaskan dan kamu melihat kerajaan agung yang tidak ada kerajaan lain yang menyamainya.
Les exégèses en arabe:
عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا
Badan-badan mereka terbungkus oleh pakaian-pakaian hijau mewah yang terbuat dari sutra tipis dan sutra tebal. Mereka di surga mengenakan gelang perak dan Allah memberi mereka minuman yang steril dari semua pencemaran.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا
Lalu dikatakan kepada mereka sebagai bentuk pemuliaan terhadap mereka, “Sesungguhnya kenikmatan yang diberikan kepada kalian ini merupakan balasan atas amal perbuatan saleh kalian dan amal perbuatan kalian itu diterima di sisi Allah.
Les exégèses en arabe:
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا
Sesungguhnya Kami telah menurunkan kepadamu Al-Qur`ān secara berangsur-angsur -wahai Rasul- dan Kami tidak menurunkannya kepadamu langsung sekaligus.
Les exégèses en arabe:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا
Karena itu, bersabarlah atas apa yang diputuskan oleh Allah baik dalam takdir maupun syariat-Nya. Janganlah kamu mengikuti pendosa yang mengajak kepada dosanya dan jangan pula mengikuti orang kafir yang mengajak kepada kekufurannya.
Les exégèses en arabe:
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا
Sebutlah nama Tuhanmu dengan mendirikan salat Subuh di awal siang dan salat Zuhur serta Asar di akhir siang.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• الوفاء بالنذر وإطعام المحتاج، والإخلاص في العمل، والخوف من الله: أسباب للنجاة من النار، ولدخول الجنة.
· Menunaikan nazar, memberi makan orang yang membutuhkan, ikhlas dalam perbuatan, dan rasa takut terhadap Allah adalah beberapa amalan penghindar dari neraka dan pengantar untuk masuk ke surga.

• إذا كان حال الغلمان الذين يخدمونهم في الجنة بهذا الجمال، فكيف بأهل الجنة أنفسهم؟!
· Apabila kondisi anak-anak yang melayani mereka di surga sedemikian rupawan, lalu bagaimana kondisi penguni surga itu sendiri?!

وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَٱسۡجُدۡ لَهُۥ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلٗا طَوِيلًا
Ingatlah Allah pada dua salat malam, yaitu salat Magrib dan salat Isya, lalu salatlah tahajud setelah keduanya.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗا
Sesungguhnya orang-orang musyrik itu menyukai kehidupan dunia dan berupaya keras untuk mendapatkannya serta meninggalkan di belakang mereka urusan hari Kiamat, yaitu hari yang berat, karena pada hari itu terdapat berbagai kesusahan dan cobaan.
Les exégèses en arabe:
نَّحۡنُ خَلَقۡنَٰهُمۡ وَشَدَدۡنَآ أَسۡرَهُمۡۖ وَإِذَا شِئۡنَا بَدَّلۡنَآ أَمۡثَٰلَهُمۡ تَبۡدِيلًا
Kami telah menciptakan mereka dan memperkuat penciptaan mereka dengan menguatkan persendian mereka, anggota tubuh mereka, dan lainnya. Seandainya Kami berkehendak membinasakan dan menggantikan mereka dengan orang-orang yang semisal dengan mereka, niscaya Kami mampu membinasakan dan menggantikan mereka dengan orang-orang tersebut.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا
Sesungguhnya surah ini adalah nasihat dan peringatan, sebab itu barang siapa menghendaki untuk mengambil jalan yang mengantarkannya kepada keridaan Tuhannya maka ia mengambil jalan ini.
Les exégèses en arabe:
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Tidaklah kalian menginginkan jalan yang mengantarkan kalian kepada rida Allah kecuali Allah menghendaki hal itu dari kalian karena semua perkara dikembalikan kepada-Nya. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui apa yang baik dan apa yang tidak baik bagi hamba-Nya, lagi Mahabijaksana di dalam penciptaan, takdir, dan syariat-Nya.
Les exégèses en arabe:
يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢا
Dia memasukkan orang-orang yang dikehendaki dari para hamba-hamba-Nya ke dalam rahmat-Nya, lalu Dia memudahkan mereka untuk beriman dan beramal saleh. Sebaliknya, Dia menyediakan azab yang pedih di akhirat, yaitu azab neraka, bagi orang-orang yang zalim terhadap diri mereka sendiri dengan melakukan kekufuran dan kemaksiatan.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• خطر التعلق بالدنيا ونسيان الآخرة.
· Bahaya bergantung kepada dunia dan melupakan akhirat.

• مشيئة العبد تابعة لمشيئة الله.
· Kehendak hamba itu mengikut kepada kehendak Allah.

• إهلاك الأمم المكذبة سُنَّة إلهية.
· Penghancuran umat-umat yang mendustakan adalah sunatullah.

 
Traduction des sens Sourate: AL-INSÂN
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en indonésien du résumé de l'exégèse du Noble Coran - Lexique des traductions

Traduction du résumé de l'exégèse du Noble Coran en langue indonésienne émanant du Centre de l'exégèse pour les études coraniques

Fermeture