Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en indonésien - Société Sabiq * - Lexique des traductions

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduction des sens Verset: (41) Sourate: AL-ANFÂL
۞ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا غَنِمۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا يَوۡمَ ٱلۡفُرۡقَانِ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
41. Dan ketahuilah, sesungguhnya segala yang kamu peroleh sebagai rampasan perang,*(363) maka seperlima untuk Allah, Rasul, kerabat Rasul, anak yatim, orang miskin dan ibnu sabil,**(364) (demikian) jika kamu beriman kepada Allah dan kepada apa yang Kami turunkan kepada hamba Kami (Muhammad) di hari Furqān,***(365) yaitu pada hari bertemunya dua pasukan. Dan Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.
*363). Harta yang diperoleh dari orang-orang kafir dengan melalui pertempuran, sedang yang diperoleh tidak dengan pertempuran dinamai fa’i. Pembagian tersebut dalam ayat ini ialah yang berhubungan dengan ghanimah saja. **364). Seperlima dari ganimah itu dibagi kepada: a). Allah dan Rasul-Nya; b). Kerabat Rasul (Bani Hasyim dan Bani Muthalib); c). Anak yatim; d). Orang miskin; e).Ibnu Sabil, yaitu orang yang sedang dalam perjalanan; f). Sedang empat perlima dari ganimah itu dibagi kepada mereka yang ikut bertempur. ***365). Hari bertemunya dua pasukan pada perang Badar, di hari Jum`at tanggal 17 Ramadan tahun kedua Hijriah. Sebagian mufassir berpendapat bahwa ayat ini mengisyaratkan kepada permulaan turunnya Al-Qur`ānul Karim pada malam 17 Ramadan.
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Verset: (41) Sourate: AL-ANFÂL
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en indonésien - Société Sabiq - Lexique des traductions

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإندونيسية، ترجمة شركة سابق، طبعة عام 2016 م. تم تصويبها بإشراف مركز رواد الترجمة، ويتاح الإطلاع على الترجمة الأصلية لغرض إبداء الرأي والتقييم والتطوير المستمر.

Fermeture