Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en marathi * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AL-WÂQI’AH   Verset:

AL-WÂQI’AH

اِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ۟ۙ
१. जेव्हा कयामत प्रस्थापित होईल.
Les exégèses en arabe:
لَیْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ۟ۘ
२. जिचे घडून येण्यात काहीच असत्य नाही.
Les exégèses en arabe:
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ۟ۙ
३. ती वर-खाली करणारी असेल.
Les exégèses en arabe:
اِذَا رُجَّتِ الْاَرْضُ رَجًّا ۟ۙ
४. जेव्हा जमीन भूकंपासह हालवून टाकली जाईल.
Les exégèses en arabe:
وَّبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا ۟ۙ
५. आणि पर्वत अगदी कण - कण केले जातील.
Les exégèses en arabe:
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنْۢبَثًّا ۟ۙ
६. मग ते विखुरलेल्या धुळीसारखे होतील.
Les exégèses en arabe:
وَّكُنْتُمْ اَزْوَاجًا ثَلٰثَةً ۟ؕ
७. आणि तुम्ही तीन गटात विभागले जाल.
Les exégèses en arabe:
فَاَصْحٰبُ الْمَیْمَنَةِ ۙ۬— مَاۤ اَصْحٰبُ الْمَیْمَنَةِ ۟ؕ
८. तेव्हा उजव्या हाताचे, किती चांगले आहेत उजव्या हाताचे!
Les exégèses en arabe:
وَاَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ۙ۬— مَاۤ اَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ۟ؕ
९. आणि डाव्या हाताचे, काय अवस्था आहे डाव्या हाताच्या लोकांची!
Les exégèses en arabe:
وَالسّٰبِقُوْنَ السّٰبِقُوْنَ ۟ۙ
१०. आणि जे पुढे जाणारे आहेत, ते तर आहेतच पुढे जाणारे.
Les exégèses en arabe:
اُولٰٓىِٕكَ الْمُقَرَّبُوْنَ ۟ۚ
११. ते अगदी सान्निध्य प्राप्त केलेले आहेत.
Les exégèses en arabe:
فِیْ جَنّٰتِ النَّعِیْمِ ۟
१२. सुख-विलासाच्या जन्नतींमध्ये आहेत.
Les exégèses en arabe:
ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِیْنَ ۟ۙ
१३. (फार मोठा) समूह तर पूर्वी होऊन गेलेल्यांपैकी असेल.
Les exégèses en arabe:
وَقَلِیْلٌ مِّنَ الْاٰخِرِیْنَ ۟ؕ
१४. आणि थोडेसे नंतरच्या लोकांपैकी.
Les exégèses en arabe:
عَلٰی سُرُرٍ مَّوْضُوْنَةٍ ۟ۙ
१५. (हे लोक) सोन्याच्या तारांनी विणलेल्या आसनांवर.
Les exégèses en arabe:
مُّتَّكِـِٕیْنَ عَلَیْهَا مُتَقٰبِلِیْنَ ۟
१६. एकमेकांसमोर तक्के लावून बसले असतील.
Les exégèses en arabe:
یَطُوْفُ عَلَیْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَ ۟ۙ
१७. त्यांच्याजवळ अशी मुले, जी नेहमी (मुलेच) राहतील, ये-जा करतील.
Les exégèses en arabe:
بِاَكْوَابٍ وَّاَبَارِیْقَ ۙ۬— وَكَاْسٍ مِّنْ مَّعِیْنٍ ۟ۙ
१८. प्याले आणि सुरई घेऊन आणि मद्याचा प्याला घेऊन, जो मद्याने भरून वाहत असेल.
Les exégèses en arabe:
لَّا یُصَدَّعُوْنَ عَنْهَا وَلَا یُنْزِفُوْنَ ۟ۙ
१९. ज्यामुळे ना डोके गरगरु लागेल आणि ना बुद्धी भ्रष्ट होईल.
Les exégèses en arabe:
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا یَتَخَیَّرُوْنَ ۟ۙ
२०. आणि असे मेवे घेऊन, जे ते पसंत करतील.
Les exégèses en arabe:
وَلَحْمِ طَیْرٍ مِّمَّا یَشْتَهُوْنَ ۟ؕ
२१. आणि पक्ष्यांचे मांस, जे त्यांना (फार) आवडेल.
Les exégèses en arabe:
وَحُوْرٌ عِیْنٌ ۟ۙ
२२. आणि मोठमोठ्या डोळ्यांच्या (मृगनयनी) हूर (पऱ्या)
Les exégèses en arabe:
كَاَمْثَالِ اللُّؤْلُو الْمَكْنُوْنِ ۟ۚ
२३. ज्या लपलेल्या मोत्यांसारख्या आहेत.
Les exégèses en arabe:
جَزَآءً بِمَا كَانُوْا یَعْمَلُوْنَ ۟
२४. हा मोबदला आहे त्याच्या कर्मांचा
Les exégèses en arabe:
لَا یَسْمَعُوْنَ فِیْهَا لَغْوًا وَّلَا تَاْثِیْمًا ۟ۙ
२५. तिथे ना ते निरर्थक गोष्ट ऐकतील आणि ना अपराधाची गोष्ट
Les exégèses en arabe:
اِلَّا قِیْلًا سَلٰمًا سَلٰمًا ۟
२६. केवळ सलामच सलाम (शांती सलामती) चा आवाज असेल.
Les exégèses en arabe:
وَاَصْحٰبُ الْیَمِیْنِ ۙ۬— مَاۤ اَصْحٰبُ الْیَمِیْنِ ۟ؕ
२७. आणि उजव्या हाताचे किती चांगले आहेत उजव्या हाताचे!
Les exégèses en arabe:
فِیْ سِدْرٍ مَّخْضُوْدٍ ۟ۙ
२८. ती काटे नसलेली बोरे,
Les exégèses en arabe:
وَّطَلْحٍ مَّنْضُوْدٍ ۟ۙ
२९. आणि थरांवर थर केळी,
Les exégèses en arabe:
وَّظِلٍّ مَّمْدُوْدٍ ۟ۙ
३०. आणि लांब लांब सावल्या,
Les exégèses en arabe:
وَّمَآءٍ مَّسْكُوْبٍ ۟ۙ
३१. आणि वाहते पाणी,
Les exégèses en arabe:
وَّفَاكِهَةٍ كَثِیْرَةٍ ۟ۙ
३२. आणि खूप जास्त फळांमध्ये,
Les exégèses en arabe:
لَّا مَقْطُوْعَةٍ وَّلَا مَمْنُوْعَةٍ ۟ۙ
३३. जे ना संपतील, ना रोखले जातील,
Les exégèses en arabe:
وَّفُرُشٍ مَّرْفُوْعَةٍ ۟ؕ
३४. आणि उंच उंच बिछायतीवर असतील.
Les exégèses en arabe:
اِنَّاۤ اَنْشَاْنٰهُنَّ اِنْشَآءً ۟ۙ
३५. आम्ही त्या (च्या पत्नीं) ना खास प्रकारे बनविले आहे.
Les exégèses en arabe:
فَجَعَلْنٰهُنَّ اَبْكَارًا ۟ۙ
३६. आणि आम्ही त्यांना कुमारिका बनविले आहे.
Les exégèses en arabe:
عُرُبًا اَتْرَابًا ۟ۙ
३७. प्रेम करणाऱ्या, समवयस्क आहेत.
Les exégèses en arabe:
لِّاَصْحٰبِ الْیَمِیْنِ ۟ؕ۠
३८. उजव्या हाताच्या लोकांकरिता आहे.
Les exégèses en arabe:
ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِیْنَ ۟ۙ
३९. (फार) मोठा समूह आहे पूर्वीच्या लोकांपैकी
Les exégèses en arabe:
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْاٰخِرِیْنَ ۟ؕ
४०. आणि (फार) मोठा समूह आहे नंतरच्या लोकांपैकी.
Les exégèses en arabe:
وَاَصْحٰبُ الشِّمَالِ ۙ۬— مَاۤ اَصْحٰبُ الشِّمَالِ ۟ؕ
४१. आणि डाव्या हाताचे, कसे आहेत डाव्या हाताचे.
Les exégèses en arabe:
فِیْ سَمُوْمٍ وَّحَمِیْمٍ ۟ۙ
४२. उष्ण हवा आणि गरम (उकळत्या) पाण्यात असतील
Les exégèses en arabe:
وَّظِلٍّ مِّنْ یَّحْمُوْمٍ ۟ۙ
४३. आणि काळ्याकुट्ट धुराच्या सावलीत
Les exégèses en arabe:
لَّا بَارِدٍ وَّلَا كَرِیْمٍ ۟
४४. जी ना थंड आहेत ना सुखदायक
Les exégèses en arabe:
اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُتْرَفِیْنَ ۟ۚۖ
४५. निःसंशय हे लोक यापूर्वी फार सुख-संपन्न अवस्थेत वाढले होते.
Les exégèses en arabe:
وَكَانُوْا یُصِرُّوْنَ عَلَی الْحِنْثِ الْعَظِیْمِ ۟ۚ
४६. आणि घोर अपराधांवर आग्रह करीत होते.
Les exégèses en arabe:
وَكَانُوْا یَقُوْلُوْنَ ۙ۬— اَىِٕذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَ ۟ۙ
४७. आणि म्हणत की काय जेव्हा आम्ही मरण पावू आणि माती व हाडे होऊन जावू तर काय आम्ही दुसऱ्यांदा जिवंत करून उभे केले जावू?
Les exégèses en arabe:
اَوَاٰبَآؤُنَا الْاَوَّلُوْنَ ۟
४८. आणि काय आमचे वाडवडील देखील?
Les exégèses en arabe:
قُلْ اِنَّ الْاَوَّلِیْنَ وَالْاٰخِرِیْنَ ۟ۙ
४९. (तुम्ही) सांगा की निःसंशय, सर्व पूर्वीचे आणि नंतरचे
Les exégèses en arabe:
لَمَجْمُوْعُوْنَ ۙ۬— اِلٰی مِیْقَاتِ یَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ۟
५०. एका निर्धारित दिवसाच्या वेळी अवश्य एकत्र केले जातील
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ اِنَّكُمْ اَیُّهَا الضَّآلُّوْنَ الْمُكَذِّبُوْنَ ۟ۙ
५१. मग तुम्ही हे मार्गभ्रष्ट झालेल्यांनो, खोटे ठरविणाऱ्यांनो!
Les exégèses en arabe:
لَاٰكِلُوْنَ مِنْ شَجَرٍ مِّنْ زَقُّوْمٍ ۟ۙ
५२. जक्कूमचे झाड जरूर खाल
Les exégèses en arabe:
فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَ ۟ۚ
५३. आणि त्याच्यानेच पोट भराल
Les exégèses en arabe:
فَشٰرِبُوْنَ عَلَیْهِ مِنَ الْحَمِیْمِ ۟ۚ
५४. मग त्यावर गरम उकळते पाणी प्याल
Les exégèses en arabe:
فَشٰرِبُوْنَ شُرْبَ الْهِیْمِ ۟ؕ
५५. मग पिणारेही तहानलेल्या उंटांसारखे
Les exégèses en arabe:
هٰذَا نُزُلُهُمْ یَوْمَ الدِّیْنِ ۟ؕ
५६. कयामतच्या दिवशी त्यांचा हाच पाहुणचार आहे
Les exégèses en arabe:
نَحْنُ خَلَقْنٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُوْنَ ۟
५७. आम्ही तुम्हा सर्वांना निर्माण केले, मग तुम्ही का नाही मानत?
Les exégèses en arabe:
اَفَرَءَیْتُمْ مَّا تُمْنُوْنَ ۟ؕ
५८. बरे हे तर सांगा की जे वीर्य तुम्ही टपकविता,
Les exégèses en arabe:
ءَاَنْتُمْ تَخْلُقُوْنَهٗۤ اَمْ نَحْنُ الْخٰلِقُوْنَ ۟
५९. काय त्यापासून (मानव) तुम्ही बनवितात की आम्ही निर्माण करतो?
Les exégèses en arabe:
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَیْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِیْنَ ۟ۙ
६०. आम्हीच तुमच्या दरम्यान मृत्युला भाग्य (निश्चित) केले आहे, आणि आम्ही त्यापासून हरलेलो नाही.
Les exégèses en arabe:
عَلٰۤی اَنْ نُّبَدِّلَ اَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِیْ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ ۟
६१. की तुमच्या जागी तुमच्यासारखे दुसरे निर्माण करावेत, आणि तुम्हाला नव्या रुपात (या जगात) निर्माण करावे, जे तुम्ही जाणत नाहीत.
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْاَةَ الْاُوْلٰی فَلَوْلَا تَذَكَّرُوْنَ ۟
६२. आणि तुम्हाला पहिल्या निर्मितीचे ज्ञानही आहे, तरीही तुम्ही बोध का नाही प्राप्त करीत?
Les exégèses en arabe:
اَفَرَءَیْتُمْ مَّا تَحْرُثُوْنَ ۟ؕ
६३. बरे, मग हेही सांगा की तुम्ही जे काही पेरता,
Les exégèses en arabe:
ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗۤ اَمْ نَحْنُ الزّٰرِعُوْنَ ۟
६४. त्याला तुम्ही उगविता की आम्ही त्यास उगविणारे आहोत?
Les exégèses en arabe:
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنٰهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُوْنَ ۟
६५. आम्ही इच्छिले तर त्याचा चुराडा (कण कण) करून टाकू आणि तुम्ही आश्चर्याने बोलतच राहावे!
Les exégèses en arabe:
اِنَّا لَمُغْرَمُوْنَ ۟ۙ
६६. की आमच्यावर तर भुर्दंड पडला!
Les exégèses en arabe:
بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ ۟
६७. किंबहुना आम्ही तर पूर्णपणे वंचित राहिलो.
Les exégèses en arabe:
اَفَرَءَیْتُمُ الْمَآءَ الَّذِیْ تَشْرَبُوْنَ ۟ؕ
६८. बरे तर हे सागा की जे पाणी तुम्ही पीता
Les exégèses en arabe:
ءَاَنْتُمْ اَنْزَلْتُمُوْهُ مِنَ الْمُزْنِ اَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُوْنَ ۟
६९. त्यास ढगांमधून तुम्ही अवतरित केले आहे की आम्ही पाऊस पाडतो?
Les exégèses en arabe:
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنٰهُ اُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُوْنَ ۟
७०. आम्ही इच्छिले तर त्या (पाण्या) स कडू (जहर) करून टाकू, मग तुम्ही आमच्याशी कृतज्ञता का नाही व्यक्त करीत?
Les exégèses en arabe:
اَفَرَءَیْتُمُ النَّارَ الَّتِیْ تُوْرُوْنَ ۟ؕ
७१. बरे हेही सांगा की जी आग तुम्ही पेटविता
Les exégèses en arabe:
ءَاَنْتُمْ اَنْشَاْتُمْ شَجَرَتَهَاۤ اَمْ نَحْنُ الْمُنْشِـُٔوْنَ ۟
७२. तिचे झाड तुम्ही निर्माण केले आहे की आम्ही त्याचे निर्माणकर्ते आहोत?
Les exégèses en arabe:
نَحْنُ جَعَلْنٰهَا تَذْكِرَةً وَّمَتَاعًا لِّلْمُقْوِیْنَ ۟ۚ
७३. आम्ही तिला बोध प्राप्त करण्याचे साधन आणि प्रवाशांच्या फायद्याची गोष्ट बनविले आहे.
Les exégèses en arabe:
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِیْمِ ۟
७४. तेव्हा आपल्या महान पालनकर्त्याच्या नावाचे गुणगान करा.
Les exégèses en arabe:
فَلَاۤ اُقْسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوْمِ ۟ۙ
७५. तर मी शपथ घेतो ताऱ्यांच्या कोसळण्याची
Les exégèses en arabe:
وَاِنَّهٗ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُوْنَ عَظِیْمٌ ۟ۙ
७६. आणि जर तुम्हाला ज्ञान असेल तर ही फार मोठी शपथ आहे.
Les exégèses en arabe:
اِنَّهٗ لَقُرْاٰنٌ كَرِیْمٌ ۟ۙ
७७. की निःसंशय हा कुरआन मोठा प्रतिष्ठासंपन्न आहे.
Les exégèses en arabe:
فِیْ كِتٰبٍ مَّكْنُوْنٍ ۟ۙ
७८. जो एका सुरक्षित ग्रंथात (लिहिलेला) आहे.
Les exégèses en arabe:
لَّا یَمَسُّهٗۤ اِلَّا الْمُطَهَّرُوْنَ ۟ؕ
७९. ज्याला केवळ स्वच्छ शुद्ध (पाक) लोकच स्पर्श करू शकतात.
Les exégèses en arabe:
تَنْزِیْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟
८०. हा सर्व विश्वांच्या पालनकर्त्यातर्फे अवतरित केला गेला आहे.
Les exégèses en arabe:
اَفَبِهٰذَا الْحَدِیْثِ اَنْتُمْ مُّدْهِنُوْنَ ۟ۙ
८१. तर काय तुम्ही अशा गोष्टीला साधारण (आणि तुच्छ) समजता?
Les exégèses en arabe:
وَتَجْعَلُوْنَ رِزْقَكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُوْنَ ۟
८२. आणि आपल्या वाट्याला हेच घेता की यास खोटे ठरवित फिरावे?
Les exégèses en arabe:
فَلَوْلَاۤ اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُوْمَ ۟ۙ
८३. तर जेव्हा (प्राण) कंठाशी येऊन पोहचावा
Les exégèses en arabe:
وَاَنْتُمْ حِیْنَىِٕذٍ تَنْظُرُوْنَ ۟ۙ
८४. आणि तुम्ही त्या वेळी (डोळ्यांनी) पाहात राहावे.
Les exégèses en arabe:
وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَیْهِ مِنْكُمْ وَلٰكِنْ لَّا تُبْصِرُوْنَ ۟
८५. आणि आम्ही तुमच्या तुलनेत त्या माणसाच्या अधिक जवळ असतो, परंतु तुम्ही पाहू शकत नाही.
Les exégèses en arabe:
فَلَوْلَاۤ اِنْ كُنْتُمْ غَیْرَ مَدِیْنِیْنَ ۟ۙ
८६. तेव्हा जर तुम्ही एखाद्याच्या आज्ञेच्या अधीन नाहीत
Les exégèses en arabe:
تَرْجِعُوْنَهَاۤ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِیْنَ ۟
८७. आणि त्या कथनात सच्चे असाल तर तो प्राण परतवून दाखवा.
Les exégèses en arabe:
فَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِیْنَ ۟ۙ
८८. तर जो कोणी (अल्लाहच्या दरबारात) निकटतम असेल
Les exégèses en arabe:
فَرَوْحٌ وَّرَیْحَانٌ ۙ۬— وَّجَنَّتُ نَعِیْمٍ ۟
८९. त्याच्यासाठी ऐषआराम आहे (उत्तम भोजन आहे आणि देणग्यांनी युक्त अशी जन्नत आहे.
Les exégèses en arabe:
وَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنْ اَصْحٰبِ الْیَمِیْنِ ۟ۙ
९०. आणि जो मनुष्य उजव्या हाताच्या लोकांपैकी आहे
Les exégèses en arabe:
فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ الْیَمِیْنِ ۟
९१. तरीही सलाम (शांती सलामती) आहे तुझ्यासाठी की तू उजव्या हाताच्या लोकांपैकी आहेस.
Les exégèses en arabe:
وَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِیْنَ الضَّآلِّیْنَ ۟ۙ
९२. परंतु जर कोणी खोटे ठरविणाऱ्या मार्गभ्रष्ट लोकांपैकी आहे
Les exégèses en arabe:
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِیْمٍ ۟ۙ
९३. तर उकळत्या पाण्याने त्याचा पाहुणचार आहे
Les exégèses en arabe:
وَّتَصْلِیَةُ جَحِیْمٍ ۟
९४. आणि जहन्नममध्ये जायचे आहे.
Les exégèses en arabe:
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْیَقِیْنِ ۟ۚ
९५. ही (वार्ता) अगदी सत्य आणि निश्चित आहे.
Les exégèses en arabe:
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِیْمِ ۟۠
९६. तेव्हा तुम्ही आपल्या (अतिमहान) पालनकर्त्याच्या नावाचे पावित्र्य वर्णन करा.
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AL-WÂQI’AH
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en marathi - Lexique des traductions

Traduction des sens du noble Coran en langue marathie par Muhammad Chafî' Ansârî et publiée par la société Al Birr - Mumbaï

Fermeture