Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en perse - Centre Rawwâd de traduction / Islamhouse * - Lexique des traductions

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduction des sens Sourate: AL-QIYÂMAH   Verset:

سوره قيامه

لَاۤ اُقْسِمُ بِیَوْمِ الْقِیٰمَةِ ۟ۙ
به روز قیامت سوگند می‌خورم.
Les exégèses en arabe:
وَلَاۤ اُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ ۟
و به نفسِ ملامت‌گر سوگند می‌خورم.
Les exégèses en arabe:
اَیَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَلَّنْ نَّجْمَعَ عِظَامَهٗ ۟ؕ
آیا انسان می‌پندارد که [پس از مرگ] هرگز استخوان‌هایش را جمع نخواهیم کرد؟
Les exégèses en arabe:
بَلٰى قٰدِرِیْنَ عَلٰۤی اَنْ نُّسَوِّیَ بَنَانَهٗ ۟
آری، ما قادریم که [حتی خطوط سر] انگشتانش را یکسان و مرتب کنیم.
Les exégèses en arabe:
بَلْ یُرِیْدُ الْاِنْسَانُ لِیَفْجُرَ اَمَامَهٗ ۟ۚ
بلکه انسان می‌خواهد که [آزادانه و بدون ترس از آخرت،] در گناه و بدکاری مداومت کند.
Les exégèses en arabe:
یَسْـَٔلُ اَیَّانَ یَوْمُ الْقِیٰمَةِ ۟ؕ
[از این رو] می‌پرسد: «روز قیامت کی خواهد بود؟»
Les exégèses en arabe:
فَاِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ ۟ۙ
هنگامی ‌که چشم [وحشت‌زده و] خیره شود
Les exégèses en arabe:
وَخَسَفَ الْقَمَرُ ۟ۙ
و ماه تیره [و بی‌نور] گردد
Les exégèses en arabe:
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ۟ۙ
و خورشید و ماه، یکجا جمع شوند،
Les exégèses en arabe:
یَقُوْلُ الْاِنْسَانُ یَوْمَىِٕذٍ اَیْنَ الْمَفَرُّ ۟ۚ
آن روز، انسان می‌گوید: «راهِ گریز کجاست؟»
Les exégèses en arabe:
كَلَّا لَا وَزَرَ ۟ؕ
هرگز! هیچ گریزگاهی نیست.
Les exégèses en arabe:
اِلٰى رَبِّكَ یَوْمَىِٕذِ ١لْمُسْتَقَرُّ ۟ؕ
آن روز، قرارگاه [نهایی،] به سوی پروردگار توست.
Les exégèses en arabe:
یُنَبَّؤُا الْاِنْسَانُ یَوْمَىِٕذٍ بِمَا قَدَّمَ وَاَخَّرَ ۟ؕ
در آن روز، انسان را از تمام كارهایى كه پیشاپیش فرستاده و کارهایی که به تاخیر انداخته [و انجام نداده است]، آگاه مى‌كنند.
Les exégèses en arabe:
بَلِ الْاِنْسَانُ عَلٰی نَفْسِهٖ بَصِیْرَةٌ ۟ۙ
بلکه انسان به خوبی بر خویشتن آگاه است.
Les exégèses en arabe:
وَّلَوْ اَلْقٰى مَعَاذِیْرَهٗ ۟ؕ
اگر چه [در دفاع از خود،] عذرهایش را در میان آورد.
Les exégèses en arabe:
لَا تُحَرِّكْ بِهٖ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهٖ ۟ؕ
[ای پیامبر، هنگام نزول قرآن،] زبانت را برای [تکرار و خواندنِ] آن، شتابزده حرکت مده.
Les exégèses en arabe:
اِنَّ عَلَیْنَا جَمْعَهٗ وَقُرْاٰنَهٗ ۟ۚۖ
مسلماً جمع‌آوری و خواندنِ آن، بر [عهدۀ] ماست.
Les exégèses en arabe:
فَاِذَا قَرَاْنٰهُ فَاتَّبِعْ قُرْاٰنَهٗ ۟ۚ
پس هر گاه [توسط جبرئیل] آن را [بر تو] خواندیم، از خواندنِ او پیروی کن.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ اِنَّ عَلَیْنَا بَیَانَهٗ ۟ؕ
سپس بیان‌کردنش بر [عهدۀ] ماست.
Les exégèses en arabe:
كَلَّا بَلْ تُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَ ۟ۙ
هرگز چنین نیست [که شما مشرکان می‌پندارید]! بلکه شما دنیا[ی زودگذر] را دوست دارید
Les exégèses en arabe:
وَتَذَرُوْنَ الْاٰخِرَةَ ۟ؕ
و آخرت را رها می‌کنید.
Les exégèses en arabe:
وُجُوْهٌ یَّوْمَىِٕذٍ نَّاضِرَةٌ ۟ۙ
آن روز، [اهل ایمان دارای] چهره‌هایی تازه [و شاداب] هستند.
Les exégèses en arabe:
اِلٰى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ۟ۚ
به سوی پروردگارشان می‌نگرند.
Les exégèses en arabe:
وَوُجُوْهٌ یَّوْمَىِٕذٍ بَاسِرَةٌ ۟ۙ
و در آن روز، [کافران و بدبختان دارای] چهره‌هایی عبوس [و درهم‌کشیده] هستند.
Les exégèses en arabe:
تَظُنُّ اَنْ یُّفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ۟ؕ
زیرا یقین دارند که آسیبی کمر‌‌شکن به آنها می‌رسد.
Les exégèses en arabe:
كَلَّاۤ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِیَ ۟ۙ
آری، چون [جان] به گلوگاهش برسد.
Les exégèses en arabe:
وَقِیْلَ مَنْ ٚ— رَاقٍ ۟ۙ
و گفته شود: چه کسی است که رُقیه بخواند؟ [شاید شفا یابد].
Les exégèses en arabe:
وَّظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُ ۟ۙ
و یقین کند که زمان جدایی [از دنیا فرا رسیده] است.
Les exégèses en arabe:
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ ۟ۙ
و [کار بالا گیرد و] ساق‌ها[ی پایش از سختیِ جان دادن] به هم بپیچد.
Les exégèses en arabe:
اِلٰى رَبِّكَ یَوْمَىِٕذِ ١لْمَسَاقُ ۟ؕ۠
در آن روز، مسیرِ همه به سوی پروردگارت خواهد بود.
Les exégèses en arabe:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلّٰى ۟ۙ
[منکرِ معاد،] نه تصدیق کرده و نه نماز گزارده است؛
Les exégèses en arabe:
وَلٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰى ۟ۙ
بلکه [قرآن را] تکذیب کرد و [از ایمان] روی گرداند.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ ذَهَبَ اِلٰۤی اَهْلِهٖ یَتَمَطّٰى ۟ؕ
سپس خرامان به سوی خانواده‌اش بازگشت.
Les exégèses en arabe:
اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰى ۟ۙ
وای بر تو! پس وای بر تو!
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰى ۟ؕ
باز هم وای بر تو! پس وای بر تو!
Les exégèses en arabe:
اَیَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَنْ یُّتْرَكَ سُدًی ۟ؕ
آیا انسان گمان می‌کند که [بی‌هدف و بدون حساب و جزا] به خود رها می‌شود؟
Les exégèses en arabe:
اَلَمْ یَكُ نُطْفَةً مِّنْ مَّنِیٍّ یُّمْنٰى ۟ۙ
آیا [او] نطفه‌ای از منی نبود که [در رحم] ریخته می‌شود؟
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوّٰى ۟ۙ
سپس به صورت خونِ بسته درآمد و [الله او را] آفرید و درست و استوار ساخت،
Les exégèses en arabe:
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَیْنِ الذَّكَرَ وَالْاُ ۟ؕ
سپس دو زوج نر و ماده از او پدید آورد.
Les exégèses en arabe:
اَلَیْسَ ذٰلِكَ بِقٰدِرٍ عَلٰۤی اَنْ یُّحْیِ الْمَوْتٰى ۟۠
آیا [چنین آفریدگاری] قادر نیست که مردگان را [دوباره] زنده کند؟
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AL-QIYÂMAH
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en perse - Centre Rawwâd de traduction / Islamhouse - Lexique des traductions

Traduction des sens du Noble Coran en langue perse par l'équipe du Centre Rawwâd de traduction et de l'aide du site Islamhouse : www.islamhouse.com

Fermeture