Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en perse du résumé de l'exégèse du Noble Coran * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AL-INCHIQÂQ   Verset:

سوره انشقاق

Parmi les objectifs de la sourate:
تذكير الإنسان برجوعه لربه، وبيان ضعفه، وتقلّب الأحوال به.
یادآوری انسان به بازگشتش به سوی پروردگارش، و بیان ضعفش و تحول اوضاع بر وى.

اِذَا السَّمَآءُ انْشَقَّتْ ۟ۙ
آن‌گاه که آسمان برای نزول فرشتگان از آن، بشکافد.
Les exégèses en arabe:
وَاَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ۟ۙ
و تسلیم‌شده به پروردگارش گوش دهد، و این کار سزاوارش است.
Les exégèses en arabe:
وَاِذَا الْاَرْضُ مُدَّتْ ۟ؕ
و آن‌گاه که الله زمین را بِکِشد، چنان‌که پوست دباغی‌شده کشیده می‌شود.
Les exégèses en arabe:
وَاَلْقَتْ مَا فِیْهَا وَتَخَلَّتْ ۟ۙ
و گنج‌ها و مردگانی را که در آن است بیرون افکند، و از آنها تهی شود.
Les exégèses en arabe:
وَاَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ۟ؕ
و تسلیم‌شده به پروردگارش گوش دهد، و این کار سزاوارش است.
Les exégèses en arabe:
یٰۤاَیُّهَا الْاِنْسَانُ اِنَّكَ كَادِحٌ اِلٰی رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلٰقِیْهِ ۟ۚ
ای انسان، به تحقیق که تو عامل خیر یا شر هستی، و روز قیامت با آن روبرو می‌شوی؛ تا الله تو را در قبال آن جزا دهد.
Les exégèses en arabe:
فَاَمَّا مَنْ اُوْتِیَ كِتٰبَهٗ بِیَمِیْنِهٖ ۟ۙ
اما کسی‌که نامۀ اعمالش به دست راست او داده شود.
Les exégèses en arabe:
فَسَوْفَ یُحَاسَبُ حِسَابًا یَّسِیْرًا ۟ۙ
الله به زودی او را به حسابی آسان مورد محاسبه قرار دهد که عملش بدون اینکه در قبال آن مؤاخذه شود بر او عرضه می‌گردد.
Les exégèses en arabe:
وَّیَنْقَلِبُ اِلٰۤی اَهْلِهٖ مَسْرُوْرًا ۟ؕ
و شادمان به‌سوی خانواده‌اش بازمی‌گردد.
Les exégèses en arabe:
وَاَمَّا مَنْ اُوْتِیَ كِتٰبَهٗ وَرَآءَ ظَهْرِهٖ ۟ۙ
و اما کسی‌که نامۀ اعمالش از پشت سرش به دست چپ او داده شود.
Les exégèses en arabe:
فَسَوْفَ یَدْعُوْا ثُبُوْرًا ۟ۙ
به زودی نابودی خودش را به فریاد بخواهد.
Les exégèses en arabe:
وَّیَصْلٰی سَعِیْرًا ۟ؕ
و به آتش جهنم که حرارتِ بی‌رحمانه‌ای دارد وارد شود.
Les exégèses en arabe:
اِنَّهٗ كَانَ فِیْۤ اَهْلِهٖ مَسْرُوْرًا ۟ؕ
به‌راستی‌که او در دنیا در میان خانواده‌اش به کفر و گناهانی که مرتکب می‌شد شادمان بود.
Les exégèses en arabe:
اِنَّهٗ ظَنَّ اَنْ لَّنْ یَّحُوْرَ ۟ۚۛ
در حقیقت می‌پنداشت پس از مرگش هرگز به زندگی باز نخواهد گشت.
Les exégèses en arabe:
بَلٰۤی ۛۚ— اِنَّ رَبَّهٗ كَانَ بِهٖ بَصِیْرًا ۟ؕ
آری، به‌طور قطع الله او را به زندگی بازمی‌گرداند همان‌گونه که برای بار نخست او را آفرید. به‌راستی‌که پروردگارش به حال او بینا است به گونه‌ای که هیچ‌چیز از او بر الله تعالی پوشیده نمی‌ماند، و به‌زودی او را در قبال عملش جزا خواهد داد.
Les exégèses en arabe:
فَلَاۤ اُقْسِمُ بِالشَّفَقِ ۟ۙ
الله به سرخی‌ای که پس از غروب خورشید در افق به وجود می‌آید سوگند یاد فرمود.
Les exégèses en arabe:
وَالَّیْلِ وَمَا وَسَقَ ۟ۙ
و به شب و آنچه در آن جمع می‌شود سوگند یاد فرمود.
Les exégèses en arabe:
وَالْقَمَرِ اِذَا اتَّسَقَ ۟ۙ
و به ماه آن‌گاه که گرد می‌آید و تمام و کامل (بَدر) می‌گردد.
Les exégèses en arabe:
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ ۟ؕ
که - ای مردم- به‌طور قطع از حالی به حالی دیگر یعنی از نطفه به یک تکه خون سپس یک قطعه گوشت، سپس زندگی سپس مرگ سپس رستاخیز خواهید رفت.
Les exégèses en arabe:
فَمَا لَهُمْ لَا یُؤْمِنُوْنَ ۟ۙ
پس این کافران را چه شده است که به الله و روز آخرت ایمان نمی‌آورند؟!
Les exégèses en arabe:
وَاِذَا قُرِئَ عَلَیْهِمُ الْقُرْاٰنُ لَا یَسْجُدُوْنَ ۟
و هرگاه قرآن بر آنها خوانده شود برای پروردگارشان به سجده نمی‌افتند؟!
Les exégèses en arabe:
بَلِ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا یُكَذِّبُوْنَ ۟ؗۖ
بلکه کسانی‌که کفر ورزیدند آنچه را که رسول‌شان برای آنها آورد تکذیب می‌کنند.
Les exégèses en arabe:
وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا یُوْعُوْنَ ۟ؗۖ
و الله به آنچه سینه‌های‌شان دربردارد آگاه‌تر است، و ذره‌ای از اعمال‌شان بر او تعالی پوشیده نمی‌ماند.
Les exégèses en arabe:
فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ اَلِیْمٍ ۟ۙ
پس - ای رسول- آنها را از عذابی دردناک که در انتظارشان است باخبر کن.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• خضوع السماء والأرض لربهما.
فروتنی آسمان و زمین در برابر پروردگارشان.

• كل إنسان ساعٍ إما لخير وإما لشرّ.
هر انسانی در تلاش است؛ یا برای خیر یا برای شر.

• علامة السعادة يوم القيامة أخذ الكتاب باليمين، وعلامة الشقاء أخذه بالشمال.
نشانۀ سعادت در روز قیامت، گرفتن نامۀ اعمال به دست راست، و نشانۀ بدبختی، گرفتن آن به دست چپ است.

اِلَّا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ اَجْرٌ غَیْرُ مَمْنُوْنٍ ۟۠
مگر کسانی‌که به الله ایمان آورده‌اند، و اعمال صالح انجام داده‌اند، که پاداشی همیشگی یعنی بهشت دارند.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• يكون ابتلاء المؤمن على قدر إيمانه.
آزمایش مؤمن به اندازۀ ایمانش است.

• إيثار سلامة الإيمان على سلامة الأبدان من علامات النجاة يوم القيامة.
ترجیح سلامت ایمانی بر سلامت جسمی از نشانه‌های نجات در روز قیامت است.

• التوبة بشروطها تهدم ما قبلها.
توبه‌ای که با شرایطش انجام شود، گناهان گذشته را از بین می‌برد.

 
Traduction des sens Sourate: AL-INCHIQÂQ
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en perse du résumé de l'exégèse du Noble Coran - Lexique des traductions

Traduction en perse du résumé de l'exégèse du Noble Coran, émanant du centre de l'exégèse pour les études coraniques

Fermeture