Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en portugais - Halmî Nasr * - Lexique des traductions

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduction des sens Sourate: AT-TÂRIQ   Verset:

Suratu At-Tariq

وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Pelo céu e pelo astro noturno,
Les exégèses en arabe:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
- E o que te faz inteirar-te do que é o astro noturno?
Les exégèses en arabe:
ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ
É a estrela fulgurante. -
Les exégèses en arabe:
إِن كُلُّ نَفۡسٖ لَّمَّا عَلَيۡهَا حَافِظٞ
Por certo, sobre cada alma há um anjo custódio!
Les exégèses en arabe:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ
Então, que o ser humano olhe aquilo de que foi criado.
Les exégèses en arabe:
خُلِقَ مِن مَّآءٖ دَافِقٖ
Foi criado de água emitida,
Les exégèses en arabe:
يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
Que sai de entre a espinha dorsal e os ossos do peito.
Les exégèses en arabe:
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجۡعِهِۦ لَقَادِرٞ
Por certo, Ele, sobre seu retorno, é Poderoso.
Les exégèses en arabe:
يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآئِرُ
Um dia, quando forem postos à prova os segredos,
Les exégèses en arabe:
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٖ وَلَا نَاصِرٖ
Então, ele não terá nem força nem socorredor.
Les exégèses en arabe:
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ
Pelo céu do retorno da chuva!
Les exégèses en arabe:
وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ
E pela terra de gretas!
Les exégèses en arabe:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلٞ فَصۡلٞ
Por certo, ele é um dito decisivo,
Les exégèses en arabe:
وَمَا هُوَ بِٱلۡهَزۡلِ
E não um gracejo!
Les exégèses en arabe:
إِنَّهُمۡ يَكِيدُونَ كَيۡدٗا
Por certo, eles armam insídias,
Les exégèses en arabe:
وَأَكِيدُ كَيۡدٗا
E, também, armo insídias.
Les exégèses en arabe:
فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا
Então, dá prazo aos renegadores da Fé: dá-lhes um pouco de prazo.
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AT-TÂRIQ
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en portugais - Halmî Nasr - Lexique des traductions

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة البرتغالية، ترجمها د. حلمي نصر. تم تصويبها وتطويرها بإشراف مركز رواد الترجمة - عام 1440.

Fermeture