Traduction des sens du Noble Coran - Traduction roumaine * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AL-QIYÂMAH   Verset:

AL-QIYAMA

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
1. Nu! Jur pe Ziua Învierii!
Les exégèses en arabe:
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
2. Şi nu! Jur pe sufletul care singur se învinuieşte(2)!
(2) Că toţi veţi fi înviaţi!
Les exégèses en arabe:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
3. Oare socoteşte omul că Noi nu vom aduna din nou oasele sale(3)?
(3) Pentru a‑l reface aşa cum a fost?
Les exégèses en arabe:
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
4. Ba da! Noi suntem în stare să potrivim la loc şi vârfurile degetelor sale!
Les exégèses en arabe:
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
5. Însă omul voieşte mai degrabă să păcătuiască înainte(4).
(4) Să stăruie în săvârşirea păcatelor, fără să se căiască, şi de aceea tăgăduieşte Învierea.
Les exégèses en arabe:
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
6. El întreabă: „Când va fi Ziua Învierii?”
Les exégèses en arabe:
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
7. Atunci când vederea va fi orbită
Les exégèses en arabe:
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
8. Şi Luna se va întuneca
Les exégèses en arabe:
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
9. Şi Soarele şi Luna vor fi deopotrivă(5).
(5) Amândouă vor fi lipsite de lumină.
Les exégèses en arabe:
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
10. În Ziua aceea, omul va zice: „Unde este scăparea?”
Les exégèses en arabe:
كَلَّا لَا وَزَرَ
11. Nici vorbă! Nu va fi loc de scăpare!
Les exégèses en arabe:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
12. Numai la Domnul tău va fi în Ziua aceea întoarcerea!
Les exégèses en arabe:
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
13. În Ziua aceea, i se va vesti omului ceea ce a dat mai înainte şi ceea ce a lăsat pentru mai târziu.
Les exégèses en arabe:
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
14. Ba omul va fi o mărturie limpede împotriva lui însuşi,
Les exégèses en arabe:
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
15. Chiar dacă el va aduce dezvinovăţirile sale.
Les exégèses en arabe:
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
16. Nu mişca limba ta pentru ca să‑l grăbeşti!(6)
(6) Allah se adresează profetului Muhammed.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
17. Noi suntem datori cu strângerea lui şi cu recitarea lui(7),
(7) Strângerea lui în inima ta pentru a nu scăpa nimic din el.
Les exégèses en arabe:
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
18. Iar când Noi îl vom recita, urmează recitarea sa!(8)
(8) Urmăreşte recitarea arhanghelului Gavriil, când el va recita Coranul!
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
19. Apoi, Noi suntem datori cu tâlcuirea lui.
Les exégèses en arabe:
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
20. Dar nu! Voi iubiţi [viaţa] cea trecătoare
Les exégèses en arabe:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
21. Şi sunteţi nepăsători faţă de Viaţa de Apoi!
Les exégèses en arabe:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
22. În Ziua aceea, vor fi unele chipuri luminoase,
Les exégèses en arabe:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
23. Care vor privi spre Domnul lor,
Les exégèses en arabe:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
24. Iar alte chipuri vor fi în Ziua aceea întunecate,
Les exégèses en arabe:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
25. Aşteptând să li se întâmple o nenorocire.
Les exégèses en arabe:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
26. Dar nu! Când [sufletul] va ajunge la clavicule(9)
(9) Adică la gât, în partea superioară a pieptului.
Les exégèses en arabe:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
27. Şi se va zice: „Cine este tămăduitor(10)?”
(10) Vraci în stare să‑l tămăduiască pe cel aflat în agonie.
Les exégèses en arabe:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
28. Şi el va crede că aceasta este despărţirea [de viaţă],
Les exégèses en arabe:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
29. Şi piciorul se va încolăci cu piciorul [gambele](11),
(11) Picioarele se vor încleşta şi nu se vor mai putea mişca.
Les exégèses en arabe:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
30. În Ziua aceea la Domnul tău vei fi condus(12)!
(12) Pentru judecată.
Les exégèses en arabe:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
31. Însă el nici nu a crezut(13), nici nu a făcut Rugăciunea.
(13) În religie sau în Coran.
Les exégèses en arabe:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
32. Ci, dimpotrivă, el a învinuit de minciună şi a întors spatele,
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
33. Apoi s‑a dus spre familia sa, păşind cu îngâmfare.
Les exégèses en arabe:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
34. Vai ţie, vai!
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
35. Şi încă o dată: Vai ţie, vai!
Les exégèses en arabe:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
36. Oare omul îşi închipuie că el va fi lăsat în voie?
Les exégèses en arabe:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
37. Oare nu a fost el o picătură din sămânţa vărsată?
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
38. Apoi a fost un cheag de sânge, apoi [Allah] l‑a plămădit şi i‑a dat chip armonios
Les exégèses en arabe:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
39. Şi a făcut din el doi soţi – bărbat şi muiere?
Les exégèses en arabe:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
40. Şi oare Acesta [Allah] nu are putere să‑i învie pe cei morţi?(14)
(14) După recitarea acestui verset se relatează că profetul Muhammed a zis: „Slavă Ţie, ba da!”.
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AL-QIYÂMAH
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction roumaine - Lexique des traductions

Traduction des significations du Noble Coran en roumain, publiée par l'Association islamique et culturelle de Roumanie en 2010

Fermeture