Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en espagnol - 'Issa Garcia * - Lexique des traductions

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduction des sens Sourate: AL-MOUDDATHTHIR   Verset:

Sura Al-Muddaththir

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
¡Oh, tú [Mujámmad] que te envuelves en un manto!
Les exégèses en arabe:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
Ponte de pie y advierte.
Les exégèses en arabe:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
Proclama la grandeza de tu Señor,
Les exégèses en arabe:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
purifica tus vestimentas,
Les exégèses en arabe:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
apártate de la idolatría,
Les exégèses en arabe:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
y no des esperando recibir más a cambio.
Les exégèses en arabe:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
Sé paciente [con las dificultades que enfrentarás al divulgar el Mensaje] de tu Señor.
Les exégèses en arabe:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
[Pero ten en cuenta que] cuando se sople la trompeta [y comience el Día del Juicio],
Les exégèses en arabe:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
ese será un día difícil.
Les exégèses en arabe:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
Nada fácil para los que hoy desmienten la verdad.
Les exégèses en arabe:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
[Oh, Mujámmad] Deja que Yo me encargaré de aquel que he creado, y vino al mundo solo,
Estos versículos son revelados a causa de Al Walíd Ibn Al Mughira, que fuera un enemigo de la religión de Dios y del Profeta Mujámmad, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él. Pero en todas las épocas y lugares del mundo hay un Walíd que es incapaz de entender la revelación e intenta interpretar erróneamente su admirable influencia sobre la vida de las personas, recurriendo a conceptos tales como “la hechicería”.
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
a quien concedí abundantes riquezas
Les exégèses en arabe:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
y numerosos hijos atentos.
Les exégèses en arabe:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
Y le facilité medios con holgura,
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
pero aun así anhela más.
Les exégèses en arabe:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
¡No! Porque rechazó Mis signos.
Les exégèses en arabe:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
Haré que sus dificultades vayan en aumento.
Les exégèses en arabe:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Porque él pensó y decidió [a sabiendas, desmentir el Mensaje].
Les exégèses en arabe:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Fue maldecido por la decisión que tomó.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
¡Sí!, fue maldecido por la decisión que tomó.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ نَظَرَ
Luego meditó [cómo desacreditar la revelación],
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
pero [al no poder encontrar ningún argumento] frunció el ceño y ofuscó el semblante.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
Luego le dio la espalda [al Mensaje] y se comportó con soberbia,
Les exégèses en arabe:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
diciendo: "Esto solo es hechicería que impresiona.
Les exégèses en arabe:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
Es la palabra de un mortal".
Les exégèses en arabe:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
En consecuencia, lo llevaré al fuego del Infierno.
Les exégèses en arabe:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
¿Y qué te hará comprender lo que es el fuego del Infierno?
Les exégèses en arabe:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
[Es un fuego que] no deja nada sin quemar ni cesa jamás.
Les exégèses en arabe:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
Abrasa la piel.
Les exégèses en arabe:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
Hay diecinueve [ángeles] que lo custodian.
Les exégèses en arabe:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
Decreté que los guardianes del Infierno fueran ángeles, y dispuse ese número para probar a los que rechazan la verdad, también para que la Gente del Libro se convenzan y crean, y para que los creyentes fortifiquen su fe y no les queden dudas a ellos ni a la Gente del Libro. También para que aquellos cuyos corazones están enfermos [de duda e hipocresía] y los que niegan la fe se pregunten: "¿Qué es lo que quiere demostrar Dios con este ejemplo?" Así es como Dios extravía a quien quiere [extraviarse] y guía a quien quiere [guiarse]. Solo Él conoce a todos los que sirven Su causa. Todo esto es motivo de reflexión para la humanidad.
Les exégèses en arabe:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
[No es como pretenden los que rechazan la revelación, lo] juro por la Luna,
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
por la noche cuando desaparece,
Les exégèses en arabe:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
por la mañana cuando resplandece,
Les exégèses en arabe:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
que [el Infierno] es uno de los mayores [avisos],
Les exégèses en arabe:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
una advertencia para los seres humanos.
Les exégèses en arabe:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
Para que cada uno elija [libremente] obrar bien u obrar mal.
Les exégèses en arabe:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Toda alma será rehén de lo que haya hecho,
Les exégèses en arabe:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
salvo los [bienaventurados] de la derecha.
Les exégèses en arabe:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
[Ellos estarán] en jardines y se preguntarán unos a otros
Les exégèses en arabe:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
acerca de [la situación] de los criminales.
Les exégèses en arabe:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
Y les preguntarán: "¿Qué fue lo que los llevó al fuego del Infierno?"
Les exégèses en arabe:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
Ellos responderán: "Fue que no cumplíamos con la oración,
Les exégèses en arabe:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
no dábamos de comer al pobre,
Les exégèses en arabe:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
nos entreteníamos difamando [la revelación] junto a quienes retuercen la lógica para negar la verdad,
Les exégèses en arabe:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
y desmentíamos la existencia del Día del Juicio
Les exégèses en arabe:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
hasta que nos alcanzó la muerte [y con ella la certeza]".
Les exégèses en arabe:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
A estos no les beneficiará intercesión alguna.
Les exégèses en arabe:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
¿Qué les pasa que se apartan de la amonestación [del Corán]
Les exégèses en arabe:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
como si fueran cebras espantadas
Les exégèses en arabe:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
huyendo de un león?
Les exégèses en arabe:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
Ellos quisieran que descendieran [del cielo] páginas con un mensaje especial [que les confirmase que Mujámmad es un Mensajero de Dios].
Les exégèses en arabe:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
Pero no se lo concederemos, porque no tienen temor devocional a la vida del más allá.
Les exégèses en arabe:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
[El Corán] es una exhortación
Les exégèses en arabe:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
para que reflexione quien quiera.
Les exégèses en arabe:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
Pero solo lo harán aquellos para quienes Dios quiera la guía. Solo Él es digno de ser adorado, y solo Él es la fuente del perdón.
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AL-MOUDDATHTHIR
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en espagnol - 'Issa Garcia - Lexique des traductions

Traduction des sens du Noble Coran en langue espagnole par Muhammad 'Îssâ Garcia publié en l'an 1433 de l'Hégire

Fermeture