Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة الإسبانية - مركز نور إنترناشونال * - Lexique des traductions

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduction des sens Sourate: AT-TAKWÎR   Verset:

Sura At-Takwir

إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ
1. Cuando el sol se oscurezca y su luz se extinga (el Día del Juicio Final);
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ
2. cuando las estrellas se dispersen y caigan (abandonando sus órbitas);
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ
3. cuando las montañas sean desplazadas de sus sitios y pulverizadas;
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ
4. cuando las camellas preñadas sean abandonadas;
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ
5. cuando las bestias sean congregadas;
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ
6. cuando los mares ardan;
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ
7. cuando las almas se emparejen[1119];
[1119] Puede significar cuando el alma se reúna con su cuerpo o cuando los piadosos se reúnan con los piadosos y los pecadores con los pecadores.
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ
8. cuando se les pregunte a las niñas recién nacidas (enterradas vivas)
Les exégèses en arabe:
بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ
9. por qué pecado fueron asesinadas[1120];
[1120] Ver la nota de la aleya 137 de la sura 6.
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ
10. cuando los registros de las obras sean repartidos y abiertos;
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ
11. cuando el cielo sea arrancado de su lugar;
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ
12. cuando el infierno se avive;
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ
13. cuando el paraíso se acerque (a quienes vayan a habitarlo);
Les exégèses en arabe:
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ
14. entonces, todos sabrán las buenas y malas acciones que cometieron.
Les exégèses en arabe:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ
15. Juro por los astros que desaparecen (durante el día)
Les exégèses en arabe:
ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ
16. y recorren (el cielo) con rapidez (por la noche) y después se ocultan;
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ
17. (juro) por la noche cuando llega con su oscuridad
Les exégèses en arabe:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ
18. y por cuando aclara el día
Les exégèses en arabe:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
19. que el Corán es la palabra (de Al-lah revelada a través) de un mensajero honorable (el ángel Gabriel),
Les exégèses en arabe:
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ
20. el cualha sido dotado de poder y dispone de una posición elevada ante el Señor del Trono,
Les exégèses en arabe:
مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ
21. y es obedecido y respetado (en los cielos por otros ángeles) y digno de confianza.
Les exégèses en arabe:
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ
22. Y (juro que) vuestro compañero (Muhammad) no está loco.
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ
23. Y realmente vio (al ángel Gabriel en su forma original) en el claro horizonte[1121];
[1121] Ver la nota de la aleya 6 de la sura 53.
Les exégèses en arabe:
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ
24. y no ha ocultado nada de la revelación.
Les exégèses en arabe:
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ
25. Y esta exhortación no es la palabra del Demonio, el expulsado.
Les exégèses en arabe:
فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ
26. ¿Adónde vais, pues? (¿Qué camino seguiréis si os alejáis del Corán?)
Les exégèses en arabe:
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
27. En verdad, (el Corán) es una exhortación para los mundos de los hombres y de los yinn,
Les exégèses en arabe:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
28. para quien quiera guiarse de vosotros.
Les exégèses en arabe:
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
29. Y no podréis hacerlo a menos que Al-lah, el Señor de toda la creación, lo quiera.
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AT-TAKWÎR
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة الإسبانية - مركز نور إنترناشونال - Lexique des traductions

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الاسبانية، ترجمة مركز نور إنترناشونال. طبعة عام 2017م.

Fermeture