Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en filipino (Tagalog) du résumé de l'exégèse du Noble Coran * - Lexique des traductions

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduction des sens Sourate: AL-MOUDDATHTHIR   Verset:

Al-Muddaththir

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
O nagtatalukbong,[689]
[689] Nagtakip ang Propeta ng sarili dahil sa pagkatakot sa nakita.
Les exégèses en arabe:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
bumangon ka saka magbabala ka.[690]
[690] sa mga tao laban sa pagdurusang idudulot ni Allāh.
Les exégèses en arabe:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
Sa Panginoon mo ay dumakila ka.
Les exégèses en arabe:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
Sa mga damit mo ay magdalisay ka.
Les exégèses en arabe:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
Sa kasalaulaan[691] ay lumayo ka.
[691] Ibig sabihin: sa pagsamba sa mga diyus-diyusan.
Les exégèses en arabe:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
Huwag kang magmagandang-loob habang humihiling ka ng marami.
Les exégèses en arabe:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
Alang-alang sa Panginoon mo ay magtiis ka.
Les exégèses en arabe:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
Kaya kapag nagpatunog sa trumpeta,
Les exégèses en arabe:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
iyon, sa araw na iyon, ay isang araw na mahirap,
Les exégèses en arabe:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
sa mga tagatangging sumampalataya ay hindi madali.
Les exégèses en arabe:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
Hayaan mo Ako at ang nilikha Ko nang mag-isa.
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
Gumawa Ako para sa kanya ng isang yamang pinalawak
Les exégèses en arabe:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
at mga anak na kapiling.
Les exégèses en arabe:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
Nagpaalwan Ako sa kanya sa isang pagpapaaalwan.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
Pagkatapos naghahangad siya na magdagdag Ako.
Les exégèses en arabe:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
Aba’y hindi! Tunay na siya sa mga tanda Namin ay mapagmatigas.
Les exégèses en arabe:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
Magpapabigat[692] Ako sa kanya ng isang pahirap.
[692] O Aatangan.
Les exégèses en arabe:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Tunay na siya ay nag-isip at nagtakda.
Les exégèses en arabe:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Kaya panaigan nawa siya kung papaano siyang nagtakda!
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Pagkatapos panaigan nawa siya kung papaano siyang nagtakda!
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ نَظَرَ
Pagkatapos nagmasid siya.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Pagkatapos nagkunut-noo siya at sumimangot siya.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
Pagkatapos tumalikod siya [sa pananampalataya] at nagmalaki siya.
Les exégèses en arabe:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
Kaya nagsabi siya: “Walang iba [ang Qur’ān na] ito ay kundi isang panggagaway na ipinapasa-pasa.
Les exégèses en arabe:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
Walang iba ito ay kundi sabi ng tao.”
Les exégèses en arabe:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
Magsusunog Ako sa kanya sa Saqar.
Les exégèses en arabe:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Ano ang nagpabatid sa iyo kung ano ang Saqar?
Les exégèses en arabe:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
Hindi ito nagtitira at hindi ito nag-iiwan.
Les exégèses en arabe:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
Isang tagapagtupok ng mga balat,
Les exégèses en arabe:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
sa ibabaw nito ay may labingsiyam [na anghel].[693]
[693] na mga tanod ng Impiyerno
Les exégèses en arabe:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
Hindi Kami naglagay[694] ng mga tanod ng Apoy maliban ng mga anghel. Hindi Kami gumawa sa bilang nila malibang bilang pagsubok para sa mga tumangging sumampalataya upang makatiyak ang mga [Hudyo at mga Kristiyano na] binigyan ng Kasulatan, madagdagan ang mga sumampalataya ng pananampalataya, at hindi mag-alinlangan ang mga [Hudyo at mga Kristiyano na] binigyan ng Kasulatan at ang mga mananampalataya, at upang magsabi ang mga sa mga puso nila ay may sakit at ang mga tagatangging sumampalataya: “Ano ang ninais ni Allāh dito bilang paghahalintulad?” Gayon nagliligaw si Allāh sa sinumang niloloob Niya at nagpapatnubay sa sinumang niloloob Niya. Walang nakaaalam sa mga kawal ng Panginoon mo kundi Siya. Walang iba ito kundi isang paalaala para sa mga tao.
[694] O gumawa.
Les exégèses en arabe:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
Aba’y hindi! Sumpa man sa buwan,[695]
[695] Ang lahat ng mga panunumpa sa mga bagay na nasaad sa Qur’an ay panunumpa ni Allāh.
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
sumpa man sa gabi kapag tumalikod ito,
Les exégèses en arabe:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
sumpa man sa madaling-araw kapag nagliwanag ito;
Les exégèses en arabe:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
tunay na [ang Apoy na] ito ay isa sa mga pinakamalaki
Les exégèses en arabe:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
bilang pagbabala para sa mga tao,
Les exégèses en arabe:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
para sa sinumang lumuob kabilang sa inyo na mauna o maantala.
Les exégèses en arabe:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Bawat kaluluwa sa nakamit nito ay nakasangla,
Les exégèses en arabe:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
maliban sa mga kasamahan ng kanan,
Les exégèses en arabe:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
na sa mga Hardin ay magtatanungan sila
Les exégèses en arabe:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
tungkol sa mga salarin:
Les exégèses en arabe:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
“Ano ang nagpasok sa inyo sa Saqar?”
Les exégèses en arabe:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
Magsasabi ang mga ito: “Hindi kami dati kabilang sa mga nagdarasal,
Les exégèses en arabe:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
hindi kami dati nagpapakain sa dukha,
Les exégèses en arabe:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
kami dati ay sumusuong [sa kabulaanan] kasama sa mga sumusuong [sa kabulaanan],
Les exégèses en arabe:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
at kami dati ay nagpapabula sa Araw ng Pagtutumbas,
Les exégèses en arabe:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
hanggang sa pumunta sa amin ang katiyakan [ng kamatayan].”
Les exégèses en arabe:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
Kaya hindi magpapakinabang sa kanila ang pamamagitan ng mga tagapamagitan.
Les exégèses en arabe:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
Kaya ano ang mayroon sa kanila na sa pagpapaalaala ay mga tagaayaw?
Les exégèses en arabe:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
Para bang sila ay mga asnong ligaw na naiilang,
Les exégèses en arabe:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
na tumakas mula sa isang leyon.
Les exégèses en arabe:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
Bagkus nagnais ang bawat tao kabilang sa kanila na bigyan ng mga pahinang iniladlad.
Les exégèses en arabe:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
Aba’y hindi! Bagkus hindi sila nangangamba sa Kabilang-buhay.
Les exégèses en arabe:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
Aba’y hindi! Tunay na [ang Qur’ān na] ito ay isang pagpapaalaala.
Les exégèses en arabe:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Kaya ang sinumang lumuob ay mag-alaala siya nito.
Les exégèses en arabe:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
Hindi sila nag-aalaala maliban na loobin ni Allāh. Siya ay ang karapat-dapat sa pangingilag magkasala at ang karapat-dapat sa pagpapatawad.
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AL-MOUDDATHTHIR
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en filipino (Tagalog) du résumé de l'exégèse du Noble Coran - Lexique des traductions

www.islamhouse.com ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفلبينية (تجالوج)، ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام.

Fermeture