Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en langue Yao * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AL-MOURSALÂT   Verset:

Al-Murslât

وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا
Ngujilumbila mbungo jajikupuga mwakuyana.
Les exégèses en arabe:
فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا
Ni mbungo jajikupuga mwa chimbunga.
Les exégèses en arabe:
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا
Ni mbungo jajikwenesya (mawunde kwisa soni wula) mu kajenesye (kaasachile Allah).
Les exégèses en arabe:
فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا
Ni ma Ȃya (ga Qur’an) gakulekanganya (chilikati cha yakuona ni yaunami).
Les exégèses en arabe:
فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا
Ni (Achimalaika) ŵaakupelekaga utenga (kwa Achimitenga).
Les exégèses en arabe:
عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا
Kuti utyose kuliŵalanga (kwakupeleka madandausi) kapena kuti utetele.
Les exégèses en arabe:
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ
Chisimu ichindu yankupedwa chilanga (cha kwisa kwakwe, mpela Kiyama) iŵele yakupatikana (mwangalepeleka).
Les exégèses en arabe:
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ
Pa ndema ja sichisiimaasidwa ndondwa (kuŵala kwakwe).
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ
Ni ndema ja lichipesedwa liwunde (nikuŵa mapesa-mapesa).
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
Ni ndema ja gachichuŵidwa matumbi ni kusyajidwa mwachitema ni kuululusyidwa.
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ
Ni ndema ja chachisonganganyisyidwa Achimitenga pa ndema jetomechedwe.
Les exégèses en arabe:
لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ
Ana lisikuchi lyaiŵichilidwe (yayisalidweyi kuti tiyitendekwe)?
Les exégèses en arabe:
لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ
Pa Lisiku Lyachiilanyo.
Les exégèses en arabe:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ
Ana ni chichi champaka chimmanyisye ya Lisiku Lyachiilanyo?
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Ipotesi lyele lisikulyo taachiipata ŵakanila.
Les exégèses en arabe:
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ
Ana Uwwe nganitwajonanga (ŵandu) ŵandanda (ligongo lya ilemwa yao)?
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ
Kaneka chitukuichisye pajamanjao (kwajonanga ŵandu) ŵambesi.
Les exégèses en arabe:
كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
Mwele ni mwatukutendelaga ni ŵandu ŵakuleŵa.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Ipotesi lyele lisikulyo taachiipata ŵakanila.
Les exégèses en arabe:
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
Ana nganitun'gumba jenumanja kuumila mmesi gakunyosyeka?
Les exégèses en arabe:
فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ
Basi ni twagaŵisile pa malo gakutamilichika ni kusunjika (m’chiŵelechelo).
Les exégèses en arabe:
إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
Kwikanila ndema jakumanyika.
Les exégèses en arabe:
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
Basi ni twapimiile (ndema jakupagwila mwanache), Uwwetu niŵambone nnope mwa akupimila (ichindu).
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Ipotesi lyele lisikulyo taachiipata ŵakanila.
Les exégèses en arabe:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا
Ana nganituliŵika litaka kuŵa chikuti?
Les exégèses en arabe:
أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا
Cha ŵachijumi ni ŵawe?
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا
Ni tuŵisile mwalakwemo yakunyichisya yaileu-leu (gagali matumbi), ni tumpele kumwa ŵanganyammwe mesi gakunong’a.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Ipotesi lyele lisikulyo taachiipata ŵakanila.
Les exégèses en arabe:
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
(Chachisalilidwa achimakafili kuti): “Ŵigulani mwanja kwa ayila yamwaliji nkuikanila.
Les exégèses en arabe:
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ
Ŵigulani mwanja ku m'bulili (walyosi lya ku Moto) waukwete nyambi sitatu.
Les exégèses en arabe:
لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ
Nganiuŵa mwa m'bulili wachisisimila soni wangakamuchisya kwilamba (lya Moto).”
Les exégèses en arabe:
إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ
Chisimu Walakwe (Motowo) ukasaponyaga (pakutatasika) ndamba (syekulungwa) mpela nyumba jandalaja.
Les exégèses en arabe:
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ
Syanti mpela ngamiya syam'bilichila.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Ipotesi lyele lisikulyo taachiipata ŵakanila.
Les exégèses en arabe:
هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ
Lyalakweli nilisiku lyatachitenda ngapaŵecheta (ŵanganyao).
Les exégèses en arabe:
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
Soni ngasapedwa luusa lwanti aliŵalanje (pakupeleka madandausi).
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Ipotesi lyele lisikulyo taachiipata ŵakanila.
Les exégèses en arabe:
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ
Lyalakweli ni Lisiku Lyachiilanyo, tunsonganganyisye ŵanganyammwe ni (ŵandu) ŵandanda.
Les exégèses en arabe:
فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ
Sano naga nkwete malindi, basi mundendelani.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Ipotesi lyele lisikulyo taachiipata ŵakanila.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ
Chisimu ŵakun'jogopa (Allah) chachiŵa m’miulili (jakusisimila chenene) ni achitutumule.
Les exégèses en arabe:
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ
Ni isogosi yatachiilaluchilaga.
Les exégèses en arabe:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
(Tachasalila kuti): “Lyagani soni mwagani mwakusengwa ligongo lya ayila (yambone) yamwaliji nkutenda.”
Les exégèses en arabe:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Chisimu Uwwe iyyoyopeyo ni yatukutiji pakwalipila ŵakolosya.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Ipotesi lyele lisikulyo taachiipata ŵakanila.
Les exégèses en arabe:
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ
(E, jenumanja achimakafili!) Lyagani ni kusengwa panandi (mukandaŵi kannono kaumi wa duniyau), chisimu ŵanganyammwe ŵaleŵeleŵe.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Ipotesi lyele lisikulyo taachiipata ŵakanila.
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ
Soni pati iŵechetedwe kukwao (yanti): “Jinamani (kuswali).” Ngakwinamaga.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Ipotesi lyele lisikulyo taachiipata ŵakanila.
Les exégèses en arabe:
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
Ana ni abalichi jatachijikulupilila panyuma pa aji (Qur’an)?
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AL-MOURSALÂT
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en langue Yao - Lexique des traductions

Traduction des sens du noble Coran en langue Yao, par Mouhammad ibn 'Abd Al-Hamîd Slika.

Fermeture