क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - अल-मुख़तसर फ़ी तफ़सीर अल-क़ुरआन अल-करीम का बोस्नियाई अनुवाद * - अनुवादों की सूची


अर्थों का अनुवाद सूरा: सूरा अन्-नाज़िआ़त   आयत:

Sura en-Naziat

सूरा के उद्देश्य:
التذكير بالله واليوم الآخر.
Podsjećanje na Allaha i Sudnji dan.

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
Allah Uzvišeni kune se melekima koji čupaju duše nevjernika grubo i žestoko.
अरबी तफ़सीरें:
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
I kune se melekima koji vade duše vjernika jednostavno i blago.
अरबी तफ़सीरें:
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
I kune se melekima koji plove i kreću se sa nebesa prema Zemlji, naredbom Allaha.
अरबी तफ़सीरें:
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
I kune se melekima koji jedni druge pretiču u ispunjavanju Allahovih naredbi.
अरबी तफ़सीरें:
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
I kune se melekima koji izvršavaju Allahove naredbe i odredbe, poput meleka zaduženih za ljudska djela. Svim ovim se kune potvrđujući da će ih proživjeti radi obračuna, i kazne, odnosno nagrade.
अरबी तफ़सीरें:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
na Dan kada će se Zemlja zatresti, kada se prvi put u rog puhne.
अरबी तफ़सीरें:
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
Nakon ovog puhanja dolazi drugo.
अरबी तफ़सीरें:
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
Toga dana će srca nevjernika i griješnika biti strahom ispunjena.
अरबी तफ़सीरें:
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
Na njihovim pogledima biće vidljivi znakovi poniženja.
अरबी तफ़सीरें:
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
Govorili su: Zar ćemo u život biti vraćeni nakon što umremo.
अरबी तफ़सीरें:
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
Zar ćemo povraćeni biti, kada kosti oronule postanemo?
अरबी तफ़सीरें:
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
Govorili su: kada budemo vraćeno, taj povratak će propast i gubitak donijeti.
अरबी तफ़सीरें:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
Pitanje proživljenja je jednostavno, to je samo jedan glas meleka zaduženog za puhanje u rog.
अरबी तफ़सीरें:
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
a oni će već biti živi na zemljinoj površini, nakon što su ležali mrtvi u njenoj unutrašnjosti.
अरबी तफ़सीरें:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Da li ti je stigla, o Poslaniče, vijest o Musau i njegovom Gospodaru, kao i vijest o njemu i neprijatelju njegovom, faraonu?
अरबी तफ़सीरें:
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
kada ga je njegov Gospodar zovnuo dok je bio u svetoj dolini Tuva.
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• التقوى سبب دخول الجنة.
Bogobojaznost je uzrok ulaska u Džennet.

• تذكر أهوال القيامة دافع للعمل الصالح.
Prisjećanje strahota Sudnjeg dana utiče da čovjek čini dobra djela.

• قبض روح الكافر بشدّة وعنف، وقبض روح المؤمن برفق ولين.
Duše nevjernika vade se grubo, dok se duše vjernika vade nježno.

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Rekao mu je, između ostalog: Otiđi faraonu, jer on je prešao granicu u nepravdi i oholosti.
अरबी तफ़सीरें:
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
Pa mu reci: da li želiš, o faraonu, da se očistiš od nevjerovanja i griješenja?
अरबी तफ़सीरें:
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
i da te uputim ka tvome Gospodaru koji te stvorio i koji se o tebi brine, pa da Ga se bojiš, te da radiš djela kojima je On zadovoljan i da se kloniš onoga što izaziva Njegovu srdžbu.
अरबी तफ़सीरें:
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Pa mu je Musa alejhi selam, pokazao najveće znamenje koje upućuje da je on istiniti poslanik od svoga Gospodara, a to su ruka i štap.
अरबी तफ़सीरें:
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
međutim, faraon je negirao taj znak i oglušio se o naredbu Musaa, alejhi selam.
अरबी तफ़सीरें:
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
Zatim se okrenuo od vjerovanja kojem je Musa pozivao, te se još više posvetio grijesima, negirajući istinu.
अरबी तफ़सीरें:
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
potom je skupio svoj narod i sljedbenike, kako bi nadvladao Musaa, pa je povikao, govoreći im:
अरबी तफ़सीरें:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
Ja sam vaš uzvišeni gospodar, a vi se morate samo meni pokoravati.
अरबी तफ़सीरें:
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
Allah ga je kaznio na dunjaluku tako što ga je u moru potopio, a kaznit će ga i na onome svijetu, uvodeći ga u najtežu patnju.
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
U kazni kojom smo kaznili faraona na dunjaluku i na onome svijetu, poruka je za onoga ko se Allaha bude bojao, jer samo takav može uzeti koristi iz ovih kazivanja.
अरबी तफ़सीरें:
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
A šta je teže: vas, o poricateljii proživljenja, stvoriti ili stvoriti nebo kojeg je On sagradio?
अरबी तफ़सीरें:
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
dao je da svod njegov bude uzdignut visoko i da bude savršeno stvoren, bez ikakvih nedostataka.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
dao je da noć bude tamna kada Sunce zađe, a da danju svjetlo se pojavi, kada ono iziđe.
अरबी तफ़सीरें:
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Nakon što je stvorio nebesa, Zemlju je razastro i na njoj mnoge koristi dao.
अरबी तफ़सीरें:
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
iz nje je izvore vode koja teče dao i pašnjake je, na kojima stoka vaša pase, po njoj uspostavio.
अरबी तफ़सीरें:
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
i brda je na Zemlji postojanim i čvrstim učinio.
अरबी तफ़सीरें:
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
Sve ove koristi, o ljudi, dao je vama i stoci vašoj. Onaj koji je sve ovo stvorio, u stanju je i da vas ponovo u život vrati.
अरबी तफ़सीरें:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Kada bude drugo puhanje u rog, sve će strahom prekriti i Sudnji dan će nastupiti.
अरबी तफ़सीरें:
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
Kada taj dan nastupi, čovjek će se prisjetiti svih svojih postupaka koje je činio, bilo da su dobri ili loši.
अरबी तफ़सीरें:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
Džehennem će se približiti i svako ko gleda, vidjeće ga.
अरबी तफ़सीरें:
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Pa onaj ko je granice zablude prekoračivao
अरबी तफ़सीरें:
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
i davao prednost životu na ovome svijetu nad vječnim onosvjetskim životom
अरबी तफ़सीरें:
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
Vatru će nastaniti i u njoj boraviti.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
40 - 41 - Onom ko se bude bojao stajanja pred svojim Gospodarom i ko se bude čuvao povođenja za strastima koje je Alah zabranio, Džennet će biti boravište i u njega će se nastaniti.
अरबी तफ़सीरें:
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
40 - 41 - Onom ko se bude bojao stajanja pred svojim Gospodarom i ko se bude čuvao povođenja za strastima koje je Alah zabranio, Džennet će biti boravište i u njega će se nastaniti.
अरबी तफ़सीरें:
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
Pitaju te, o Poslaniče, ovi mušrici koji poriču proživljenje: Kada će biti Sudnji dan?
अरबी तफ़सीरें:
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
Ti nemaš znanja o njemu, pa da im spomeneš kada će se desiti, a to nije u tvojoj moći, jer ono što je na tebi jeste da se pripremiš za taj dan.
अरबी तफ़सीरें:
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Samo tvoj Gospodar zna kada će desiti Sudnji dan.
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
Ti si samo onaj ko upozorava onoga ko se boji toga Dana, jer samo takav će se okoristiti tvojim upozorenjem.
अरबी तफ़सीरें:
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
Kada vide Sudnji dan, misliće kao da su na dunjaluku živjeli jedno poslije podne ili jedno jutro.
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• وجوب الرفق عند خطاب المدعوّ.
Obaveznost blagosti prilikom obraćanja onome koga pozivamo.

• الخوف من الله وكفّ النفس عن الهوى من أسباب دخول الجنة.
Strah od Allaha i suzdržavanje od prohtjeva, uzroci su ulaska u Džennet.

• علم الساعة من الغيب الذي لا يعلمه إلا الله.
Znanje o nastupanju Sudnjeg dana je nama nepoznato i njega posjeduje samo Allah.

• بيان الله لتفاصيل خلق السماء والأرض.
Allahovo pojašnjenje detalja stvaranja nebesa i Zemlje.

 
अर्थों का अनुवाद सूरा: सूरा अन्-नाज़िआ़त
सूरों की सूची पृष्ठ संख्या
 
क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - अल-मुख़तसर फ़ी तफ़सीर अल-क़ुरआन अल-करीम का बोस्नियाई अनुवाद - अनुवादों की सूची

अल-मुख़तसर फ़ी तफ़सीर अल-क़ुरआन अल-करीम का बोस्नियाई अनुवाद। मरकज़ तफ़सीर लिद-दिरासात अल-इस्लामिय्यह की ओर से निर्गत।

बंद करें