क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - अल-मुख़तसर फ़ी तफ़सीर अल-क़ुरआन अल-करीम का इंडोनेशियाई अनुवाद * - अनुवादों की सूची


अर्थों का अनुवाद सूरा: सूरा अल्-ह़िज्र   आयत:

Surah Al-Ḥijr

सूरा के उद्देश्य:
توعد المستهزئين بالقرآن، والوعد بحفظه تأييدًا للنبي وتثبيتًا له.
Ancaman terhadap orang-orang yang mengolok-olok Al-Qur`ān, dan janji bahwa Allah menjaga Al-Qur`ān sebagai bentuk penguatan dan peneguhan hari Nabi Muhammad -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-.

الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ وَقُرۡءَانٖ مُّبِينٖ
Alif Lām Rā. Penjelasan tentang huruf-huruf seperti ini telah disebutkan di awal surah Al-Baqarah. Ayat-ayat ini berkedudukan tinggi yang menunjukkan bahwa ia diturunkan dari sisi Allah. Itulah ayat-ayat Al-Qur`ān yang menjelaskan tentang tauhid dan berbagai syariat Allah.
अरबी तफ़सीरें:
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ كَانُواْ مُسۡلِمِينَ
Pada hari Kiamat kelak, orang-orang kafir akan berangan-angan seandainya mereka dulu adalah orang-orang Islam saat perkara kebenaran menjadi jelas bagi mereka dan kebatilan perbuatan kufur yang mereka lakukan di dunia telah terbukti.
अरबी तफ़सीरें:
ذَرۡهُمۡ يَأۡكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلۡهِهِمُ ٱلۡأَمَلُۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Biarkanlah -wahai Rasul- orang-orang yang mendustakanmu itu makan seperti hewan-hewan makan, menikmati kesenangan-kesenangan duniawi yang sesaat, dan dibuat lalai oleh panjang angan-angan dari iman dan amal saleh karena mereka akan mengetahui kerugian yang mereka alami manakala mereka pulang menghadap Allah pada hari Kiamat.
अरबी तफ़सीरें:
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ
Kami tidak membinasakan sebuah negeri dari negeri-negeri yang zalim kecuali ia memiliki batas yang ditentukan dalam ilmu Allah, tidak maju dan tidak tertunda.
अरबी तफ़सीरें:
مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
Satu umat dari umat-umat yang mendustakan tidak akan binasa sebelum masa yang telah ditetapkan. Bila masa itu tiba maka itu tidak bisa ditunda sesaat pun. Karena itu, orang-orang zalim jangan terkecoh bila Allah menangguhkan azab terhadap mereka.
अरबी तफ़सीरें:
وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِي نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ إِنَّكَ لَمَجۡنُونٞ
Orang-orang kafir Makkah berkata kepada Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, “Wahai orang yang diturunkan kepadanya Al-Qur`ān -sebagaimana pengakuannya-! Sesungguhnya dengan pengakuan ini kamu adalah orang gila, kelakuanmu sama dengan kelakuan orang-orang gila.
अरबी तफ़सीरें:
لَّوۡمَا تَأۡتِينَا بِٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Mengapa kamu tidak mendatangkan malaikat-malaikat kepada kami agar mereka bersaksi untukmu, jika engkau memang benar bahwa dirimu adalah nabi yang diutus oleh Allah dan bahwa azab akan diturunkan kepada kami?
अरबी तफ़सीरें:
مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ
Allah menjawab permintaan mereka untuk mendatangkan malaikat-malaikat, “Kami tidak menurunkan para malaikat kecuali sebatas tuntutan hikmah manakala masa pembinasaan mereka telah tiba. Apabila Kami mendatangkan malaikat-malaikat kepada mereka sementara mereka tidak beriman maka mereka tidak diberi kesempatan apa pun, sebaliknya azab akan segera membinasakan mereka."
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا ٱلذِّكۡرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Hanya Kami semata yang menurunkan Al-Qur`ān ini ke dalam hati Muhammad sebagai peringatan bagi manusia. Sesungguhnya Kami menjaga Al-Qur`ān ini dari penambahan, pengurangan, penggantian dan penyimpangan.
अरबी तफ़सीरें:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي شِيَعِ ٱلۡأَوَّلِينَ
Sungguh Kami telah mengutus sebelummu -wahai Rasul- para rasul kepada umat-umat kafir terdahulu lalu mereka mendustakan para rasul tersebut. Jadi, kamu bukanlah rasul pertama yang didustakan oleh umatnya.
अरबी तफ़सीरें:
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Umat-umat kafir dahulu tidak didatangi oleh seorang rasul kecuali mereka mendustakan dan mengolok-olok rasul tersebut.
अरबी तफ़सीरें:
كَذَٰلِكَ نَسۡلُكُهُۥ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Sebagaimana Kami memasukkan pendustaan di hati umat-umat tersebut, Kami juga memasukkannya di hati kaum musyrikin Makkah dengan penentangan mereka dan kebencian mereka.
अरबी तफ़सीरें:
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَقَدۡ خَلَتۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Mereka tidak beriman kepada Al-Qur`ān yang diturunkan kepada Muhammad -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- ini. Padahal, sunatullah dalam membinasakan orang-orang yang mendustakan ajaran yang dibawa rasul-rasul mereka telah berlaku. Oleh sebab itu, hendaknya orang-orang yang mendustakanmu itu mengambil pelajaran.
अरबी तफ़सीरें:
وَلَوۡ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَابٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعۡرُجُونَ
Para pendusta itu tetap membangkang meskipun kebenaran menjadi jelas bagi mereka dengan dalil-dalil yang nyata. Seandainya Kami membuka satu pintu dari langit, lalu mereka menaikinya,
अरबी तफ़सीरें:
لَقَالُوٓاْ إِنَّمَا سُكِّرَتۡ أَبۡصَٰرُنَا بَلۡ نَحۡنُ قَوۡمٞ مَّسۡحُورُونَ
niscaya mereka tidak akan membenarkannya, bahkan mereka berkata, “Pandangan mata kami ditutup sehingga ia tidak melihat, karena apa yang kami saksikan ini hanyalah sihir, kita ini terkena sihir.”
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• القرآن الكريم جامع بين صفة الكمال في كل شيء، والوضوح والبيان.
· Al-Qur`ān al-Karīm menyatukan dua sifat sempurna, yaitu ia mencakup segala sesuatu serta memiliki kejelasan.

• يهتم الكفار عادة بالماديات، فتراهم مُنْغَمِسين في الشهوات والأهواء، مغترين بالأماني الزائفة، منشغلين بالدنيا عن الآخرة.
· Orang-orang kafir biasanya memperhatikan materi. Kamu lihat mereka tenggelam dalam hawa nafsu dan syahwat, terkecoh oleh angan-angan palsu, dan sibuk dengan kehidupan dunia hingga lalai dari akhirat.

• هلاك الأمم مُقَدَّر بتاريخ معين، ومقرر في أجل محدد، لا تأخير فيه ولا تقديم، وإن الله لا يَعْجَلُ لعجلة أحد.
· Kebinasaan umat-umat telah ditentukan dengan masa tertentu, ditetapkan dalam ajal yang baku, tidak ada penundaan dan tidak ada pemajuan, karena Allah tidak terpengaruh oleh apa pun dan siapa pun.

• تكفل الله تعالى بحفظ القرآن الكريم من التغيير والتبديل، والزيادة والنقص، إلى يوم القيامة.
· Allah -Ta'ālā- menjamin penjagaan Al-Qur`ān al-Karīm dari perubahan dan penggantian, penambahan dan pengurangan hingga hari Kiamat.

وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ
Sungguh Kami telah menjadikan bintang-bintang besar di langit yang manusia menjadikannya sebagai rambu-rambu mereka dalam perjalanan di kegelapan-kegelapan malam di daratan dan di lautan, serta Kami memperindahnya bagi orang-orang yang memperhatikan dan memandangnya agar mereka menjadikannya sebagai petunjuk atas kemahakuasaan Allah -Subḥānahu-.
अरबी तफ़सीरें:
وَحَفِظۡنَٰهَا مِن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٍ
Kami menjaga langit dari semua setan yang terusir dari rahmat Allah.
अरबी तफ़सीरें:
إِلَّا مَنِ ٱسۡتَرَقَ ٱلسَّمۡعَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ مُّبِينٞ
Kecuali setan yang berusaha mencuri pendengaran dari para malaikat, namun ia terkena lemparan bola api yang lantas membakarnya.
अरबी तफ़सीरें:
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡزُونٖ
Kami juga membentangkan bumi agar manusia tinggal di atasnya, Kami menjadikan padanya gunung-gunung yang kokoh agar manusia bisa hidup stabil di atas bumi, dan Kami menumbuhkan di bumi berbagai macam tanaman yang telah ditetapkan dan ditentukan sesuai dengan tuntutan hikmah Allah.
अरबी तफ़सीरें:
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
Kemudian Kami menjadikan bagi kalian -wahai manusia- di bumi apa yang menopang hidup kalian berupa makanan dan minuman selama kalian hidup di dunia. Bahkan Kami menjadikan untuk selain kalian yang kalian tidak beri rezeki apa pun dari kalangan manusia dan hewan berbagai rezeki yang menopang hidup mereka.
अरबी तफ़सीरें:
وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
Tidak ada sesuatu yang bermanfaat bagi manusia dan hewan-hewan kecuali Kami berkuasa mengadakannya dan membuat manusia memanfaatkannya. Kami tidak mengadakan apa yang Kami adakan dari semua itu kecuali dengan kadar yang ditentukan sesuai dengan tuntutan hikmah dan kehendak Kami.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَرۡسَلۡنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَسۡقَيۡنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمۡ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ
Kami hembuskan angin yang menggiring awan, lalu Kami menurunkan hujan dari awan yang sarat dengan kandungan air, sehingga Kami memberi kalian minuman dari air hujan. Kalian -wahai manusia- bukan penyimpan air ini di dalam perut bumi sehingga ia menjadi mata air dan sumur, tetapi Allahlah yang menyimpannya di dalamnya untuk kalian.
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَنَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثُونَ
Sesungguhnya Kamilah yang menghidupkan orang mati dengan menciptakan mereka dari ketiadaan dan membangkitkan mereka sesudah kematian, Kami juga mematikan orang-orang hidup manakala ajal mereka sudah habis, serta Kamilah yang tetap ada mewarisi bumi dan apa yang ada di atasnya.
अरबी तफ़सीरें:
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
Sungguh Kami mengetahui siapa di antara kalian yang lahir dan mati terlebih dahulu sebagaimana Kami mengetahui siapa di antara kalian yang lahir dan mati belakangan, tidak ada sesuatu pun yang samar bagi Kami.
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحۡشُرُهُمۡۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
Sesungguhnya Tuhanmu -wahai Rasul- yang mengumpulkan manusia seluruhnya pada hari Kiamat untuk membalas pelaku kebaikan atas kebaikannya dan pelaku keburukan atas keburukannya. Sesungguhnya Allah Mahabijaksana dalam pengaturan-Nya sekaligus Maha Mengetahui, tidak ada sesuatu pun yang samar bagi-Nya.
अरबी तफ़सीरें:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
Sungguh Kami telah menciptakan Adam dari tanah kering yang bila diketuk akan mengeluarkan suara. Tanah bahan penciptaan Adam ini berwarna hitam berbau karena umurnya yang tua.
अरबी तफ़सीरें:
وَٱلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
Adapun bapak bangsa jin maka Kami ciptakan sebelum penciptaan Adam -'alaihis-salām- dari api yang sangat panas.
अरबी तफ़सीरें:
وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
Ingatlah -wahai Rasul- ketika Tuhanmu berfirman kepada para malaikat dan Iblis yang ada bersama mereka, "Sesungguhnya Aku akan menciptakan manusia dari tanah kering yang memiliki suara bila diketuk, hitam dan berbau.
अरबी तफ़सीरें:
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
Bila Aku telah menyelesaikan pembentukannya dan menyempurnakan penciptaannya, maka sujudlah kalian untuk melaksanakan perintahKu dan sebagai penghormatan kepadanya.
अरबी तफ़सीरें:
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
Lalu para malaikat langsung melaksanakan perintah Allah, mereka semua bersujud kepadanya sebagaimana yang Allah perintahkan.
अरबी तफ़सीरें:
إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
Akan tetapi, Iblis -yang saat itu bersama para malaikat dan ia bukan golongan mereka- menolak untuk bersujud kepada Adam bersama para malaikat.
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• ينبغي للعبد التأمل والنظر في السماء وزينتها والاستدلال بها على باريها.
· Seorang hamba patut melihat dan memperhatikan langit dan perhiasaannya untuk menjadikannya sebagai dalil atas Sang Penciptanya.

• جميع الأرزاق وأصناف الأقدار لا يملكها أحد إلا الله، فخزائنها بيده يعطي من يشاء، ويمنع من يشاء، بحسب حكمته ورحمته.
· Semua rizki dan takdir hanya Allah semata yang memilikinya, kunci-kunci rizki ada di tanganNya, Dia memberikannya kepada siapa yang Dia kehendaki dan menahannya dari siapa yang Dia kehendaki menurut timbangan hikmah dan rahmatNya.

• الأرض مخلوقة ممهدة منبسطة تتناسب مع إمكان الحياة البشرية عليها، وهي مثبّتة بالجبال الرواسي؛ لئلا تتحرك بأهلها، وفيها من النباتات المختلفة ذات المقادير المعلومة على وفق الحكمة والمصلحة.
· Bumi adalah makhluk yang terbentang, terhampar, dan terkondisikan untuk kehidupan manusia di atasnya. Ia dikokohkan dengan gunung-gunung yang kuat agar ia tidak berguncang. Di bumi ada tanaman-tanaman yang beraneka ragam yang memiliki kadar-kadar yang tertentu sesuai dengan hikmah dan kemaslahatan.

• الأمر للملائكة بالسجود لآدم فيه تكريم للجنس البشري.
· Perintah kepada para malaikat untuk sujud penghormatan kepada Adam merupakan isyarat akan kemuliaan bangsa manusia.

قَالَ يَٰٓإِبۡلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
Allah berfirman kepada Iblis setelah ia menolak untuk sujud kepada Adam, apa yang membuatmu menolak untuk sujud bersama Malaikat-Malaikat yang telah sujud melaksanakan perintahKu?
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ لَمۡ أَكُن لِّأَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهُۥ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
Iblis menjawab dengan menyombongkan diri, tidak sepantasnya bagiku untuk sujud kepada manusia yang Engkau ciptakan dari tanah kering hitam dan berbau.
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
Allah berfirman kepada Iblis, "Keluarlah kamu dari surga! Sesungguhnya kamu itu terusir.
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
Sesungguhnya telah ditimpakan atasmu laknat dan pengusiran dari rahmat-Ku sampai hari kiamat kelak."
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Iblis berkata, "Ya Tuhanku! Berilah aku penangguhan dan jangan mematikanku hingga hari seluruh makhluk dibangkitkan."
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
Allah berfirman kepada Iblis, "Sesungguhnya kamu termasuk golongan yang ditangguhkan, yaitu orang-orang yang ajal mereka Aku tunda.
अरबी तफ़सीरें:
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
Hingga waktu semua makhluk mati, saat tiupan sangkakala yang pertama.
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Iblis berkata, "Ya Tuhanku! Karena Engkau telah menyesatkanku maka aku akan menggoda manusia untuk menganggap baik berbuat kemaksiatan di bumi dan aku pasti akan menyesatkan mereka dari jalan yang lurus.
अरबी तफ़सीरें:
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Kecuali hamba-hamba-Mu yang Engkau pilih untuk beribadah kepada-Mu.
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَيَّ مُسۡتَقِيمٌ
Allah berfirman, ini adalah jalan lurus yang menyampaikan kepadaKu.
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ
Sesungguhnya kamu tidak mempunyai kekuasaan untuk menyesatkan hamba-hambaKu yang terpilih kecuali siapa yang mengikutimu dari orang-orang yang tersesat.
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوۡعِدُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Sesungguhnya Jahanam adalah tempat kembali bagi Iblis dan orang-orang tersesat yang mengikutinya.
अरबी तफ़सीरें:
لَهَا سَبۡعَةُ أَبۡوَٰبٖ لِّكُلِّ بَابٖ مِّنۡهُمۡ جُزۡءٞ مَّقۡسُومٌ
Jahanam mempunyai tujuh buah pintu yang mereka masuk melewatinya, setiap pintu dari pintu-pintunya akan dimasuki oleh orang-orang yang mengikuti Iblis dalam kadar yang diketahui.
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa kepada Tuhan mereka dengan melaksanakan perintahNya dan menjauhi laranganNya berada di dalam Surga-Surga dan mata air-mata air.
अरबी तफ़सीरें:
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ
Saat mereka hendak masuk ke dalamnya dikatakan kepada mereka, "Silakan masuk ke dalamnya dalam kondisi selamat dari segala kekurangan dan aman dari segala ketakutan."
अरबी तफ़सीरें:
وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلٍّ إِخۡوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
Kemudian Kami mencabut kedengkian dan kebencian yang ada di dalam dada mereka, Kami menjadikan mereka saudara-saudara yang saling mengasihi, duduk di atas dipan-dipan besar, dan sebagian mereka saling memandang kepada sebagian lainnya.
अरबी तफ़सीरें:
لَا يَمَسُّهُمۡ فِيهَا نَصَبٞ وَمَا هُم مِّنۡهَا بِمُخۡرَجِينَ
Di dalamnya mereka tidak merasa lelah, mereka tidak dikeluarkan darinya, sebaliknya mereka kekal di dalamnya.
अरबी तफ़सीरें:
۞ نَبِّئۡ عِبَادِيٓ أَنِّيٓ أَنَا ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Beritahulah hamba-hamba-Ku -wahai Rasul- bahwa sesungguhnya Aku Maha Pengampun bagi siapa yang bertobat di antara mereka lagi Maha Penyayang kepada mereka.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ ٱلۡعَذَابُ ٱلۡأَلِيمُ
Beritahulah pula mereka bahwa azab-Ku adalah azab yang pedih. Sebab itu, hendaknya mereka bertobat kepada-Ku agar mendapatkan ampunan-Ku dan merasa aman dari azab-Ku.
अरबी तफ़सीरें:
وَنَبِّئۡهُمۡ عَن ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ
Beritahulah juga mereka tentang kisah para tamu Ibrahim -'alaihissalām- dari kalangan malaikat yang datang kepadanya dengan membawa kabar gembira tentang kelahiran seorang anak dan pembinasaan terhadap kaum Luṭ.
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• في الآيات دليل على تزاور المتقين واجتماعهم وحسن أدبهم فيما بينهم، في كون كل منهم مقابلًا للآخر لا مستدبرًا له.
· Ayat-ayat menunjukkan bahwa orang-orang yang bertakwa, sebagian dari mereka dengan yang lainnya saling berkunjung, saling berkumpul dan bergaul dengan baik, sebagian dari mereka menghadap kepada sebagian lainnya bukan membelakangi.

• ينبغي للعبد أن يكون قلبه دائمًا بين الخوف والرجاء، والرغبة والرهبة.
· Seorang hamba patut menjaga hatinya agar selalu ada di antara sifat khauf dan rajā` (takut dan berharap), serta sifat semangat dan cemas.

• سجد الملائكة لآدم كلهم أجمعون سجود تحية وتكريم إلا إبليس رفض وأبى.
· Sujud seluruh malaikat kepada Adam adalah sujud penghormatan dan pemuliaan, kecuali Iblis yang menolak.

• لا سلطان لإبليس على الذين هداهم الله واجتباهم واصطفاهم في أن يلقيهم في ذنب يمنعهم عفو الله.
· Iblis tidak mempunyai kekuasaan untuk menjerumuskan ke dalam dosa yang tidak Allah ampuni atas orang-orang yang Allah bimbing dan Allah pilih.

إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗا قَالَ إِنَّا مِنكُمۡ وَجِلُونَ
Tatkala mereka datang kepada Ibrahim mereka mengucapkan salam. Lalu Ibrahim menjawab salam mereka dengan salam yang lebih baik. Kemudian Ibrahim menyuguhkan anak sapi bakar agar mereka menyantapnya karena Ibrahim menyangka mereka adalah manusia. Ketika mereka tidak memakannya maka Ibrahim berkata, “Sesungguhnya aku takut kepada kalian.”
अरबी तफ़सीरें:
قَالُواْ لَا تَوۡجَلۡ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
Para utusan dari kalangan malaikat itu berkata, “Tidak usah takut karena kami datang mengabarimu sesuatu yang membahagiakanmu, yaitu kamu akan mempunyai seorang anak laki-laki yang alim menguasai ilmu-ilmu agama.”
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ أَبَشَّرۡتُمُونِي عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِيَ ٱلۡكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Ibrahim lantas terkejut dengan kabar gembira yang mereka sampaikan itu, dia lalu berkata, “Benarkah kalian memberiku kabar gembira tentang kelahiran seorang anak sesudah aku berumur tua dan lanjut begini, apa dasar kabar gembira kalian ini?”
अरबी तफ़सीरें:
قَالُواْ بَشَّرۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡقَٰنِطِينَ
Para utusan dari kalangan malaikat itu berkata kepada Ibrahim, “Kami memberimu kabar gembira kebenaran yang tidak ada keraguan padanya, karena itu jangan termasuk orang-orang yang berputus asa dari kabar gembira yang kami sampaikan kepadamu.”
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ وَمَن يَقۡنَطُ مِن رَّحۡمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
Ibrahim berkata, “Bukankah yang berputus asa dari rahmat Tuhannya hanyalah orang-orang yang menyimpang dari jalan Allah yang lurus?”
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Ibrahim berkata kepada mereka, “Lalu apa yang kalian bawa wahai para utusan dari Tuhan kalian?
अरबी तफ़सीरें:
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
Para utusan dari kalangan malaikat itu berkata, “Sesungguhnya Allah mengutus kami untuk membinasakan kaum yang melakukan kerusakan dan keburukan besar, yaitu kaum Lut.
अरबी तफ़सीरें:
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Kecuali keluarga Lut dan orang-orang yang beriman bersamanya, mereka tidak tercakup ke dalam pembinasaan karena sesungguhnya Kami akan menyelamatkan mereka semuanya dari azab.
अरबी तफ़सीरें:
إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَآ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
“Kecuali istrinya, Kami memutuskannya termasuk orang-orang yang tinggal yang terkena azab pembinasaan”.
अरबी तफ़सीरें:
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Tatkala para malaikat yang diutus itu datang kepada keluarga Lut dalam wujud lelaki,
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
Lut -'alaihissalām- berkata kepada mereka, “(Kalian) kaum yang tidak dikenal.”
अरबी तफ़सीरें:
قَالُواْ بَلۡ جِئۡنَٰكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمۡتَرُونَ
Para utusan dari kalangan malaikat itu berkata kepada Lut, “Jangan takut -wahai Lut- karena kami datang membawa sesuatu yang disangsikan oleh kaummu, yaitu azab yang akan membinasakan mereka.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
Kami datang membawa kebenaran yang tidak main-main dan sesungguhnya kami ini benar tentang kabar yang kami sampaikan kepadamu.
अरबी तफ़सीरें:
فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ
Bawalah keluargamu meninggalkan negeri ini sesudah malam berlalu beberapa saat, serta berjalanlah engkau di belakang mereka. Jangan ada seorang pun dari kalian yang menoleh ke belakang untuk mengetahui apa yang menimpa mereka dan pergilah kalian ke tempat yang Allah perintahkan kepada kalian.”
अरबी तफ़सीरें:
وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ
Kami memberitahu Lut melalui wahyu tentang perkara yang telah Kami tetapkan itu, yaitu bahwa kaumnya akan binasa secara total dengan diazab seluruhnya manakala waktu Subuh telah tiba.
अरबी तफ़सीरें:
وَجَآءَ أَهۡلُ ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡتَبۡشِرُونَ
Lalu datanglah penduduk Sodom untuk menyambut tamu-tamu Lut dengan bahagia; karena mereka berharap bisa berbuat keji terhadap mereka.
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيۡفِي فَلَا تَفۡضَحُونِ
Lut berkata kepada mereka, “Mereka adalah tamu-tamuku, sehingga janganlah kalian membuatku malu dengan apa yang kalian inginkan dari mereka!
अरबी तफ़सीरें:
وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ
Takutlah kalian kepada Allah dengan meninggalkan perbuatan keji kalian dan jangan merendahkanku dengan perbuatan busuk kalian.”
अरबी तफ़सीरें:
قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ نَنۡهَكَ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Lalu kaumnya menjawab, “Bukankah kami telah melarangmu dari menerima seorang tamu pun?”
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• تعليم أدب الضيف بالتحية والسلام حين القدوم على الآخرين.
· Mengajarkan adab bertamu dengan menghormati dan mengucapkan salam saat mendatangi orang lain.

• من أنعم الله عليه بالهداية والعلم العظيم لا سبيل له إلى القنوط من رحمة الله.
· Barang siapa yang Allah berikan hidayah dan ilmu yang banyak maka tak ada alasan baginya untuk berputus asa dari rahmat-Nya.

• نهى الله تعالى لوطًا وأتباعه عن الالتفات أثناء نزول العذاب بقوم لوط حتى لا تأخذهم الشفقة عليهم.
· Allah -Ta'ālā- melarang Lut dan para pengikutnya untuk menoleh ke belakang saat kaumnya ditimpa azab agar mereka tidak merasa kasihan terhadap kaum mereka.

• تصميم قوم لوط على ارتكاب الفاحشة مع هؤلاء الضيوف دليل على طمس فطرتهم، وشدة فحشهم.
· Keinginan kuat kaum Lut untuk berbuat keji terhadap para tamunya menunjukkan bahwa fitrah mereka sangat gelap dan penyimpangan mereka amat berat.

قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِيٓ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
Lut -'alaihissalām- berkata kepada mereka guna membela diri di hadapan para tamunya, “Itu ada anak-anak wanitaku yang termasuk dari wanita kaum kalian, maka nikahilah mereka bila kalian ingin menunaikan hajat kalian secara halal.”
अरबी तफ़सीरें:
لَعَمۡرُكَ إِنَّهُمۡ لَفِي سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
Demi hidupmu -wahai Rasul- sesungguhnya kaum Lut benar-benar terkekang oleh nafsu syahwat mereka yang kotor.
अरबी तफ़सीरें:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُشۡرِقِينَ
Lalu mereka pun ditimpa suara mengguntur yang membinasakan ketika matahari hendak terbit.
अरबी तफ़सीरें:
فَجَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٍ
Kami lalu membalik negeri mereka, bagian atasnya Kami balik menjadi bagian bawah dan Kami menghujani mereka dengan bebatuan dari tanah liat yang membatu.
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ
Sesungguhnya apa yang menimpa kaum Lut -'alaihissalām- berupa kebinasaan itu merupakan bukti dan tanda kebenaran bagi orang-orang yang memperhatikan.
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
Sesungguhnya negeri kaum Lut berada di suatu jalan yang dikenal, musafir yang melewatinya pasti akan melihatnya.
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
Sesungguhnya pada peristiwa ini terkandung petunjuk bagi orang-orang yang beriman, mereka mengambil pelajaran darinya.
अरबी तफ़सीरें:
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
Dahulunya kaum Syuaib, penduduk negeri yang memiliki pepohonan yang lebat adalah orang-orang zalim karena kafir kepada Allah dan mendustakan rasul mereka, yaitu Syuaib -'alaihissalām-.
अरबी तफ़सीरें:
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٖ مُّبِينٖ
Kemudian Kami membalas kekufuran mereka dengan menimpakan azab atas mereka. Sesungguhnya negeri kaum Lut dan tempat kaum Syuaib berada di jalan yang terkenal bagi siapa yang melewatinya.
अरबी तफ़सीरें:
وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Sungguh kaum Ṡamūd, yaitu penduduk al-Ḥijr (negeri antara Hijaz dengan Syam) telah mendustakan seluruh rasul ketika mereka mendustakan Nabi mereka, Saleh -'alaihissalām-.
अरबी तफ़सीरें:
وَءَاتَيۡنَٰهُمۡ ءَايَٰتِنَا فَكَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
Kami telah menyodorkan kepada mereka hujah-hujah dan dalil-dalil kebenaran Saleh terkait ajaran yang dia bawa dari Tuhannya, di antaranya adalah unta betina. Namun, mereka tidak mengambil pelajaran dari bukt-bukti tersebut dan malah mengacuhkannya.
अरबी तफ़सीरें:
وَكَانُواْ يَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
Mereka dahulu memahat gunung-gunung untuk dijadikan sebagai tempat tinggal dengan aman dari apa yang mereka takutkan.
अरबी तफ़सीरें:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُصۡبِحِينَ
Kemudian azab dalam bentuk halilintar menyambar mereka saat menjelang waktu Subuh.
अरबी तफ़सीरें:
فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Harta dan tempat tinggal yang mereka usahakan tidak mampu melindungi mereka dari azab Allah.
अरबी तफ़सीरें:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞۖ فَٱصۡفَحِ ٱلصَّفۡحَ ٱلۡجَمِيلَ
Kami tidak menciptakan langit dan bumi serta apa yang ada di antara keduanya dengan batil tanpa hikmah, Kami tidak menciptakan semua itu kecuali dengan kebenaran. Sesungguhnya hari Kiamat pasti akan datang, tidak bisa tidak, maka berpalinglah -wahai Rasul- dari orang-orang yang mendustakanmu dan maafkanlah mereka dengan maaf yang baik.
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ
Sesungguhnya Tuhanmu -wahai Rasul- adalah Maha Pencipta segala sesuatu lagi Maha Mengetahui tentang itu semuanya.
अरबी तफ़सीरें:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ سَبۡعٗا مِّنَ ٱلۡمَثَانِي وَٱلۡقُرۡءَانَ ٱلۡعَظِيمَ
Kami telah memberimu surat al-Fātiḥah yang terdiri dari tujuh ayat dan Kami telah memberimu Al-Qur`ān yang agung.
अरबी तफ़सीरें:
لَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
Janganlah matamu terpesona oleh kesenangan-kesenangan sementara yang Kami berikan kepada orang-orang kafir, jangan pula bersedih karena mereka mendustakanmu, dan berendah hatilah kepada orang-orang mukmin.
अरबी तफ़सीरें:
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
Katakanlah wahai Rasul sesungguhnya aku adalah pemberi peringatan dari azab dengan sejelas-jelasnya peringatan.
अरबी तफ़सीरें:
كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ
Aku memperingatkan kalian agar kalian tidak ditimpa oleh apa yang telah Allah turunkan kepada orang-orang yang membagi-bagi kitab-kitab Allah menjadi beberapa bagian, yaitu mereka mengimani sebagiannya dan mengingkari sebagian lainnya."
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• أن الله تعالى إذا أراد أن يهلك قرية ازداد شرهم وطغيانهم، فإذا انتهى أوقع بهم من العقوبات ما يستحقونه.
· Bila Allah -Ta'ālā- hendak membinasakan suatu negeri maka keburukan dan pelanggaran penduduknya akan semakin menumpuk. Manakala mereka berada pada puncaknya Allah menurunkan hukuman-Nya kepada mereka sesuai dengan azab yang pantas mereka dapatkan.

• كراهة دخول مواطن العذاب، ومثلها دخول مقابر الكفار، فإن دخل الإنسان إلى تلك المواضع والمقابر فعليه الإسراع.
· Makruhnya datang ke tempat-tempat yang di sana Allah menurunkan azab-Nya. Hal ini sama hukumnya dengan masuk ke pekuburan orang-orang kafir. Sebab itu, bila seorang muslim harus melewati atau memasuki tempat-tempat tersebut maka dia harus bergegas.

• ينبغي للمؤمن ألا ينظر إلى زخارف الدنيا وزهرتها، وأن ينظر إلى ما عند الله من العطاء.
· Hendaknya seorang mukmin tidak memandang berbagai perhiasan dan kesenangan duniawi, sebaliknya ia harus memandang karunia yang ada di sisi Allah.

• على المؤمن أن يكون بعيدًا من المشركين، ولا يحزن إن لم يؤمنوا، قريبًا من المؤمنين، متواضعًا لهم، محبًّا لهم ولو كانوا فقراء.
· Seorang mukmin patut menjauhi orang-orang musyrikin serta tidak bersedih bila mereka tidak beriman. Sebaliknya, ia harus dekat kepada orang-orang mukmin, tawaduk kepada mereka, serta mencintai mereka sekalipun mereka adalah orang-orang miskin.

ٱلَّذِينَ جَعَلُواْ ٱلۡقُرۡءَانَ عِضِينَ
Orang-orang yang menjadikan Al-Qur`ān bagian-bagian, mereka berkata, “Ia adalah sihir atau perdukunan atau syair.”
अरबी तफ़सीरें:
فَوَرَبِّكَ لَنَسۡـَٔلَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Sungguh demi Tuhanmu -wahai Rasul-! Kami pasti akan bertanya kepada orang-orang yang menjadikan Al-Qur`ān terbagi-bagi pada hari Kiamat kelak.
अरबी तफ़सीरें:
عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Pasti akan Kami tanyai mereka tentang apa yang mereka lakukan, berupa kekufuran dan kemaksiatan di dunia.
अरबी तफ़सीरें:
فَٱصۡدَعۡ بِمَا تُؤۡمَرُ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Oleh karena itu, umumkanlah -wahai Rasul- apa yang Tuhanmu perintahkan kepadamu untuk mendakwahkannya dan janganlah menoleh kepada perkataan dan perbuatan orang-orang musyrikin.
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ
Jangan takut kepada mereka, karena Kami telah menjagamu dari orang-orang yang menghinamu dari para tokoh kaum kafir Quraisy.
अरबी तफ़सीरें:
ٱلَّذِينَ يَجۡعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Orang-orang yang mengangkat sesembahan bersama Allah, mereka akan mengetahui akibat buruk dari kesyirikan mereka.
अरबी तफ़सीरें:
وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدۡرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
Sungguh Kami mengetahui wahai Rasul bahwa dadamu sempit terhadap pendustaan dan penghinaan yang mereka lakukan terhadapmu.
अरबी तफ़सीरें:
فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ
Oleh karena itu, berlindunglah kepada Allah dengan menyucikan-Nya dari apa yang tidak layak bagi-Nya, memuji-Nya dengan sifat-sifat kesempurnaan-Nya, serta jadilah kamu termasuk orang-orang yang beribadah kepada Allah dan yang mendirikan salat untuk-Nya karena dalam hal itu terdapat obat penyembuh dari sempitnya dadamu.
अरबी तफ़सीरें:
وَٱعۡبُدۡ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأۡتِيَكَ ٱلۡيَقِينُ
Kemudian teruslah beribadah kepada Tuhanmu dan istikamahlah di atas ibadah itu selama engkau hidup sampai kematian menjemputmu sementara engkau senantiasa demikian.
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• عناية الله ورعايته بصَوْن النبي صلى الله عليه وسلم وحمايته من أذى المشركين.
· Penjagaan, perhatian dan perlindungan Allah kepada Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- dari gangguan orang-orang musyrikin.

• التسبيح والتحميد والصلاة علاج الهموم والأحزان، وطريق الخروج من الأزمات والمآزق والكروب.
· Tasbih, tahmid, dan salat adalah obat kesedihan dan kegelisahan, serta jalan keluar dari kesulitan, kesengsaraan, dan malapetaka.

• المسلم مطالب على سبيل الفرضية بالعبادة التي هي الصلاة على الدوام حتى يأتيه الموت، ما لم يغلب الغشيان أو فقد الذاكرة على عقله.
· Seorang muslim dituntut wajib melaksanakan ibadah, yaitu salat secara kontinu hingga kematian mendatanginya, selama akalnya masih bekerja -tidak pingsan atau hilang ingatan-.

• سمى الله الوحي روحًا؛ لأنه تحيا به النفوس.
· Allah menyebut wahyu dengan nama ruh, karena wahyu menghidupkan jiwa.

• مَلَّكَنا الله تعالى الأنعام والدواب وذَلَّلها لنا، وأباح لنا تسخيرها والانتفاع بها؛ رحمة منه تعالى بنا.
· Allah -Ta'ālā- memberi kita hewan ternak dan hewan-hewan lainnya, menundukkannya bagi kita, serta menghalalkan penggunaan dan pemanfaatannya. Ini semua sebagai rahmat Allah -Ta'ālā- kepada kita semua.

 
अर्थों का अनुवाद सूरा: सूरा अल्-ह़िज्र
सूरों की सूची पृष्ठ संख्या
 
क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - अल-मुख़तसर फ़ी तफ़सीर अल-क़ुरआन अल-करीम का इंडोनेशियाई अनुवाद - अनुवादों की सूची

अल-मुख़तसर फ़ी तफ़सीर अल-क़ुरआन अल-करीम का इंडोनेशियाई अनुवाद। मरकज़ तफ़सीर लिद-दिरासात अल-इस्लामिय्यह की ओर से निर्गत।

बंद करें