Terjemahan makna Alquran Alkarim - Terjemahan Berbahasa Nepal - Jam'iyyah Ahlulhadis * - Daftar isi terjemahan


Terjemahan makna Surah: Surah Al-Wāqi'ah   Ayah:

सूरतुल् वाकियह

اِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ۟ۙ
१) जब कियामत घटित भइहाल्ने छ ।
Tafsir berbahasa Arab:
لَیْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ۟ۘ
२) त्यसको घटित हुने कुरामा केही असत्य छैन ।
Tafsir berbahasa Arab:
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ۟ۙ
३) कसैलाई तल झार्ने, कसैलाई माथि उचाल्ने हुनेछ ।
Tafsir berbahasa Arab:
اِذَا رُجَّتِ الْاَرْضُ رَجًّا ۟ۙ
४) जब धरती भूकम्पको साथ कम्पित गराइनेछ ।
Tafsir berbahasa Arab:
وَّبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا ۟ۙ
५) र पहाडहरू फुटालेर साना–साना कणमा परिणत गराइनेछन् ।
Tafsir berbahasa Arab:
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنْۢبَثًّا ۟ۙ
६) अनि तिनीहरू धुलो जस्तो भई उड्न थाल्नेछन् ।
Tafsir berbahasa Arab:
وَّكُنْتُمْ اَزْوَاجًا ثَلٰثَةً ۟ؕ
७) र तिमीहरू तीन समूहमा परिणत हुनेछौ ।
Tafsir berbahasa Arab:
فَاَصْحٰبُ الْمَیْمَنَةِ ۙ۬— مَاۤ اَصْحٰبُ الْمَیْمَنَةِ ۟ؕ
८) त दाहिना हातवाला, दाहिना हातवाला कस्तो सौभाग्यशाली छन् ।
Tafsir berbahasa Arab:
وَاَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ۙ۬— مَاۤ اَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ۟ؕ
९) र बाँया हातवाला अफशोच बाँया हातवालाको कस्तो हालत छ ।
Tafsir berbahasa Arab:
وَالسّٰبِقُوْنَ السّٰبِقُوْنَ ۟ۙ
१०) र जो अगाडिवाला छन् उनीहरू त अगाडिवाला नै हुन् ।
Tafsir berbahasa Arab:
اُولٰٓىِٕكَ الْمُقَرَّبُوْنَ ۟ۚ
११) तिनीहरू बिल्कुल (अल्लाहको) सामिप्यता प्राप्त हुन् ।
Tafsir berbahasa Arab:
فِیْ جَنّٰتِ النَّعِیْمِ ۟
१२) अनुकम्पाले भरिएको जन्नतमा छन् ।
Tafsir berbahasa Arab:
ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِیْنَ ۟ۙ
१३) धेरै ठूलो समूह त अघिका मानिसहरूको हुनेछ ।
Tafsir berbahasa Arab:
وَقَلِیْلٌ مِّنَ الْاٰخِرِیْنَ ۟ؕ
१४) र थोरै पछिकाहरूमध्येबाट ।
Tafsir berbahasa Arab:
عَلٰی سُرُرٍ مَّوْضُوْنَةٍ ۟ۙ
१५) यिनीहरू सुनका तारहरूले बनेका पलंगहरूमाथि ।
Tafsir berbahasa Arab:
مُّتَّكِـِٕیْنَ عَلَیْهَا مُتَقٰبِلِیْنَ ۟
१६) एक अर्काको सामुन्ने तकिया लगाएर बसेका हुनेछन् ।
Tafsir berbahasa Arab:
یَطُوْفُ عَلَیْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَ ۟ۙ
१७) उनको पासमा किशोरहरू जो सधैं (बालक नै रहनेछन्) आउँदैजाँदै गर्नेछन् ।
Tafsir berbahasa Arab:
بِاَكْوَابٍ وَّاَبَارِیْقَ ۙ۬— وَكَاْسٍ مِّنْ مَّعِیْنٍ ۟ۙ
१८) अर्थात् प्याला र जगमा स्वादिलो पेयले भरिएको पात्र लिएर हिंडिरहने छन् ।
Tafsir berbahasa Arab:
لَّا یُصَدَّعُوْنَ عَنْهَا وَلَا یُنْزِفُوْنَ ۟ۙ
१९) जसबाट न त टाउकोमा दर्द हुनेछ र न उनको बुद्धिमा विकार आउनेछ ।
Tafsir berbahasa Arab:
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا یَتَخَیَّرُوْنَ ۟ۙ
२०) र त्यस्ता फलहरूको साथ जुन कि उनले रुचाउँछन् ।
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَحْمِ طَیْرٍ مِّمَّا یَشْتَهُوْنَ ۟ؕ
२१) र पंक्षीका मासु जुन तिनीहरूले रुचाउँछन् ।
Tafsir berbahasa Arab:
وَحُوْرٌ عِیْنٌ ۟ۙ
२२) र ठूला–ठूला आँखा भएकी अप्सराहरू,
Tafsir berbahasa Arab:
كَاَمْثَالِ اللُّؤْلُو الْمَكْنُوْنِ ۟ۚ
२३) जो लुकेको मोती जस्ती हुनेछिन् ।
Tafsir berbahasa Arab:
جَزَآءً بِمَا كَانُوْا یَعْمَلُوْنَ ۟
२४) यो उनीहरूको कर्मको प्रतिफल हो ।
Tafsir berbahasa Arab:
لَا یَسْمَعُوْنَ فِیْهَا لَغْوًا وَّلَا تَاْثِیْمًا ۟ۙ
२५) त्यहाँ न व्यर्थका कुरा सुन्नेछन् र न गुनाहका ।
Tafsir berbahasa Arab:
اِلَّا قِیْلًا سَلٰمًا سَلٰمًا ۟
२६) उनीहरूको आपसमा सलामको आदान–प्रदान मात्र हुनेछ ।
Tafsir berbahasa Arab:
وَاَصْحٰبُ الْیَمِیْنِ ۙ۬— مَاۤ اَصْحٰبُ الْیَمِیْنِ ۟ؕ
२७) र दाहिना हातवालाहरू निकै (भाग्यशाली) हुनेछन् ।
Tafsir berbahasa Arab:
فِیْ سِدْرٍ مَّخْضُوْدٍ ۟ۙ
२८) उनी काँडा नभएका बयरहरू,
Tafsir berbahasa Arab:
وَّطَلْحٍ مَّنْضُوْدٍ ۟ۙ
२९) र गुच्छेदार केराहरू,
Tafsir berbahasa Arab:
وَّظِلٍّ مَّمْدُوْدٍ ۟ۙ
३०) र परसम्म फैलिएका छाँयाहरू,
Tafsir berbahasa Arab:
وَّمَآءٍ مَّسْكُوْبٍ ۟ۙ
३१) र पानीका झरनाहरू,
Tafsir berbahasa Arab:
وَّفَاكِهَةٍ كَثِیْرَةٍ ۟ۙ
३२) र प्रशस्त फलहरूमा (हुनेछन्),
Tafsir berbahasa Arab:
لَّا مَقْطُوْعَةٍ وَّلَا مَمْنُوْعَةٍ ۟ۙ
३३) जुन कहिल्यै समाप्त हुने छैनन् र उनीबाट कसैले रोक्नेछैन ।
Tafsir berbahasa Arab:
وَّفُرُشٍ مَّرْفُوْعَةٍ ۟ؕ
३४) र अग्ला, अग्ला ओछ्यानमा हुनेछन् ।
Tafsir berbahasa Arab:
اِنَّاۤ اَنْشَاْنٰهُنَّ اِنْشَآءً ۟ۙ
३५) हामीले उनीहरूका स्वास्नीहरूलाई विशेष प्रकारले सृष्टि गरेका छौं ।
Tafsir berbahasa Arab:
فَجَعَلْنٰهُنَّ اَبْكَارًا ۟ۙ
३६) अनि उनीहरूलाई हामीले कुमारी (पवित्र) बनायौं ।
Tafsir berbahasa Arab:
عُرُبًا اَتْرَابًا ۟ۙ
३७) समान उमेरकी र मायालु ।
Tafsir berbahasa Arab:
لِّاَصْحٰبِ الْیَمِیْنِ ۟ؕ۠
३८) दाहिने हातवालाहरूको निम्ति हुन् ।
Tafsir berbahasa Arab:
ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِیْنَ ۟ۙ
३९) यिनीहरूमा अघिल्लामध्येका पनि धेरै हुनेछन् ।
Tafsir berbahasa Arab:
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْاٰخِرِیْنَ ۟ؕ
४०) र पछिल्लामध्येका पनि धेरै हुनेछन्,
Tafsir berbahasa Arab:
وَاَصْحٰبُ الشِّمَالِ ۙ۬— مَاۤ اَصْحٰبُ الشِّمَالِ ۟ؕ
४१) र बाँया हातवालाहरू, (अफशोच) बाँया हातवाला कस्ता छन् ।
Tafsir berbahasa Arab:
فِیْ سَمُوْمٍ وَّحَمِیْمٍ ۟ۙ
४२) गर्म (तातो) हवा र उम्लिराखेको पानीमा हुनेछन् ।
Tafsir berbahasa Arab:
وَّظِلٍّ مِّنْ یَّحْمُوْمٍ ۟ۙ
४३) र कालो धुवाँको छाँयामा,
Tafsir berbahasa Arab:
لَّا بَارِدٍ وَّلَا كَرِیْمٍ ۟
४४) जुन न चिसो छ न रुचाउने योग्य ।
Tafsir berbahasa Arab:
اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُتْرَفِیْنَ ۟ۚۖ
४५) निःसंदेह उनीहरू यसभन्दा पहिला धेरै सुख सुविधामा थिए ।
Tafsir berbahasa Arab:
وَكَانُوْا یُصِرُّوْنَ عَلَی الْحِنْثِ الْعَظِیْمِ ۟ۚ
४६) र ठूला–ठूला पापहरू गर्दै बसेका थिए,
Tafsir berbahasa Arab:
وَكَانُوْا یَقُوْلُوْنَ ۙ۬— اَىِٕذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَ ۟ۙ
४७) र भन्ने गर्दथे कि के जब हामी मृत भइहाल्ने छौं र माटो र हाड भइहाल्ने छौं, हामी फेरि उठाइने छौं ?
Tafsir berbahasa Arab:
اَوَاٰبَآؤُنَا الْاَوَّلُوْنَ ۟
४८) र के हाम्रा बाबु बाजे पनि ?
Tafsir berbahasa Arab:
قُلْ اِنَّ الْاَوَّلِیْنَ وَالْاٰخِرِیْنَ ۟ۙ
४९) तपाई भनिदिनुस् कि निःसन्देह पहिला र पछिका,
Tafsir berbahasa Arab:
لَمَجْمُوْعُوْنَ ۙ۬— اِلٰی مِیْقَاتِ یَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ۟
५०) सबै एउटा निर्धारित दिनको समयमा अवश्य एकत्रित गरिनेछन् ।
Tafsir berbahasa Arab:
ثُمَّ اِنَّكُمْ اَیُّهَا الضَّآلُّوْنَ الْمُكَذِّبُوْنَ ۟ۙ
५१) अनि तिमी हे असत्य ठहराउनेवाला पथ विचलितहरू,
Tafsir berbahasa Arab:
لَاٰكِلُوْنَ مِنْ شَجَرٍ مِّنْ زَقُّوْمٍ ۟ۙ
५२) थूहर (क्याक्टस) को वृक्ष खानेछौ ।
Tafsir berbahasa Arab:
فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَ ۟ۚ
५३) र यसैले पेट भर्नेछौ !
Tafsir berbahasa Arab:
فَشٰرِبُوْنَ عَلَیْهِ مِنَ الْحَمِیْمِ ۟ۚ
५४) र यसमाथि उम्लिराखेको पानी पिउनेछौ !
Tafsir berbahasa Arab:
فَشٰرِبُوْنَ شُرْبَ الْهِیْمِ ۟ؕ
५५) र पिउँदा पनि (यसप्रकार पिउनेछौं जस्तो कि) तिर्खाएको ऊँट जस्तो !
Tafsir berbahasa Arab:
هٰذَا نُزُلُهُمْ یَوْمَ الدِّیْنِ ۟ؕ
५६) कियामतको दिन उनीहरूको सत्कार हो यो !
Tafsir berbahasa Arab:
نَحْنُ خَلَقْنٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُوْنَ ۟
५७) हामीले तिमी सबैलाई सृष्टि गरेका हौं, तसर्थ तिमीले किन (सत्य) मान्दैनौ ?
Tafsir berbahasa Arab:
اَفَرَءَیْتُمْ مَّا تُمْنُوْنَ ۟ؕ
५८) हेर जुन तिमीले वीर्य (स्वास्नीमा) छाड्छौ !
Tafsir berbahasa Arab:
ءَاَنْتُمْ تَخْلُقُوْنَهٗۤ اَمْ نَحْنُ الْخٰلِقُوْنَ ۟
५९) के तिमीले त्यसबाट मानिसको सृष्टि गर्दछौ वा हामीले नै सृष्टि गर्दछौं !
Tafsir berbahasa Arab:
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَیْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِیْنَ ۟ۙ
६०) हामीले नै तिमीमा मृत्यु निर्धारित गरिदिएका छौं र हामी त्यसबाट हारेका होइनौं ।
Tafsir berbahasa Arab:
عَلٰۤی اَنْ نُّبَدِّلَ اَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِیْ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ ۟
६१) कि हामीले तिम्रो ठाउँमा अरु तिमीहरू जस्तालाई पैदा गर्न सक्छौ र तिमीलाई नयाँ रूपमा त्यस संसारमा पैदा गरिदिन्छौं जसको बारेमा तिमलिाई थाहा छैन ।
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْاَةَ الْاُوْلٰی فَلَوْلَا تَذَكَّرُوْنَ ۟
६२) तिमीलाई पहिलो पटकको जन्म थाहा छ, अनि तिमीले किन शिक्षा ग्रहण गर्दैनौ ?
Tafsir berbahasa Arab:
اَفَرَءَیْتُمْ مَّا تَحْرُثُوْنَ ۟ؕ
६३) अनि यो पनि बताऊ जुन तिमीले उब्जाउँछौ ?
Tafsir berbahasa Arab:
ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗۤ اَمْ نَحْنُ الزّٰرِعُوْنَ ۟
६४) के तिमीले नै त्यसलाई उब्जाउछौं वा हामी उब्जाउनेवाला हौं ?
Tafsir berbahasa Arab:
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنٰهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُوْنَ ۟
६५) यदि हामीले चाह्यौं भने त्यसलाई भुसा गरिदिन्छौं र तिमी कुरा गर्दै रहनेछौ ।
Tafsir berbahasa Arab:
اِنَّا لَمُغْرَمُوْنَ ۟ۙ
६६) (कि अफशोच) हामी त सित्तैमा दण्डमा परिहाल्यौं,
Tafsir berbahasa Arab:
بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ ۟
६७) बरु हामी बिल्कुलै वञ्चित रहयौं ।
Tafsir berbahasa Arab:
اَفَرَءَیْتُمُ الْمَآءَ الَّذِیْ تَشْرَبُوْنَ ۟ؕ
६८) अनि यो बताऊ तिमीले जुन पानीलाई पिउँछौ ।
Tafsir berbahasa Arab:
ءَاَنْتُمْ اَنْزَلْتُمُوْهُ مِنَ الْمُزْنِ اَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُوْنَ ۟
६९) उसलाई बादलबाट पनि तिमीले नै बर्साएका हौ वा हामीले बर्साउँछौं ?
Tafsir berbahasa Arab:
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنٰهُ اُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُوْنَ ۟
७०) यदि हामीले चाह्यौं भने त्यस पानीलाई खारा बनाइदिन्छौं ? अनि तिमीले कृतज्ञता किन प्रकट गर्दैनौ ?
Tafsir berbahasa Arab:
اَفَرَءَیْتُمُ النَّارَ الَّتِیْ تُوْرُوْنَ ۟ؕ
७१) हेर यो पनि बताऊ कि जुन आगो तिमीले सल्काउँछौ,
Tafsir berbahasa Arab:
ءَاَنْتُمْ اَنْشَاْتُمْ شَجَرَتَهَاۤ اَمْ نَحْنُ الْمُنْشِـُٔوْنَ ۟
७२) (के तिमीले) त्यस रुखलाई सृष्टि गर्दछौ वा हामीले त्यसको सृष्टि गरेका छौं ?
Tafsir berbahasa Arab:
نَحْنُ جَعَلْنٰهَا تَذْكِرَةً وَّمَتَاعًا لِّلْمُقْوِیْنَ ۟ۚ
७३) हामीले उसलाई एउटा उपदेशको माध्यम र यात्रीहरू (र आवश्यक पर्नेहरूका) लागि लाभप्रद बनाएका छौं ।
Tafsir berbahasa Arab:
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِیْمِ ۟
७४) अतः तिमीले आफ्नो महान् पालनकर्ताको गुणगान गर ।
Tafsir berbahasa Arab:
فَلَاۤ اُقْسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوْمِ ۟ۙ
७५) म खस्ने ताराहरूको कसम खान्छु ।
Tafsir berbahasa Arab:
وَاِنَّهٗ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُوْنَ عَظِیْمٌ ۟ۙ
७६) र यदि तिमीले बुझ्छौ भने यो ठूलो कसम हो,
Tafsir berbahasa Arab:
اِنَّهٗ لَقُرْاٰنٌ كَرِیْمٌ ۟ۙ
७७) निश्चय नै यो धेरै प्रतिष्ठित कुरआन हो,
Tafsir berbahasa Arab:
فِیْ كِتٰبٍ مَّكْنُوْنٍ ۟ۙ
७८) जो एउटा सुरक्षित किताबमा अंकित छ ।
Tafsir berbahasa Arab:
لَّا یَمَسُّهٗۤ اِلَّا الْمُطَهَّرُوْنَ ۟ؕ
७९) त्यसलाई पवित्र (फरिश्ताहरू) मात्र हात लगाउँछन् ।
Tafsir berbahasa Arab:
تَنْزِیْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟
८०) सम्पूर्ण संसारको स्वामीको तर्फबाट अवतरित गरिएको छ ।
Tafsir berbahasa Arab:
اَفَبِهٰذَا الْحَدِیْثِ اَنْتُمْ مُّدْهِنُوْنَ ۟ۙ
८१) के तिमीले त्यस वाणीलाई साधारण ठान्छौ ?
Tafsir berbahasa Arab:
وَتَجْعَلُوْنَ رِزْقَكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُوْنَ ۟
८२) र आफ्नो भागमा यो लिन्छौ कि यसलाई झूठो ठहराउँदै गर ?
Tafsir berbahasa Arab:
فَلَوْلَاۤ اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُوْمَ ۟ۙ
८३) अनि जब प्राण कण्ठमा आइपुग्दछ,
Tafsir berbahasa Arab:
وَاَنْتُمْ حِیْنَىِٕذٍ تَنْظُرُوْنَ ۟ۙ
८४) र तिमीले त्यस समय आखाँले हेरिराखेका हुन्छौ,
Tafsir berbahasa Arab:
وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَیْهِ مِنْكُمْ وَلٰكِنْ لَّا تُبْصِرُوْنَ ۟
८५) र हामी त्यस बेला तिमीभन्दा धेरै नजिक हुन्छौं तर तिमीले देख्दैनौ ।
Tafsir berbahasa Arab:
فَلَوْلَاۤ اِنْ كُنْتُمْ غَیْرَ مَدِیْنِیْنَ ۟ۙ
८६) अतः यदि तिमी कसैको अधीनमा छैनौ ।
Tafsir berbahasa Arab:
تَرْجِعُوْنَهَاۤ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِیْنَ ۟
८७) र यस कुरामा यदि साँचो हौ, त यस प्राणलाई किन फर्काउँदैनौ ?
Tafsir berbahasa Arab:
فَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِیْنَ ۟ۙ
८८) अनि यदि कोही (अल्लाहको) दरबारको नजीक गरिएको हुनेछ ।
Tafsir berbahasa Arab:
فَرَوْحٌ وَّرَیْحَانٌ ۙ۬— وَّجَنَّتُ نَعِیْمٍ ۟
८९) भने उसको निम्ति आराम, सुखसामग्री र आरामदायक स्वर्गहरू छन् ।
Tafsir berbahasa Arab:
وَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنْ اَصْحٰبِ الْیَمِیْنِ ۟ۙ
९०) र जो दाहिने हातावालामध्येको छ,
Tafsir berbahasa Arab:
فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ الْیَمِیْنِ ۟
९१) तिमीलाई सलाम छ कि तिमी भाग्यशालीमध्येका छौ ।
Tafsir berbahasa Arab:
وَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِیْنَ الضَّآلِّیْنَ ۟ۙ
९२) तर यदि कोही त्यो झूठा ठहराउने र मार्गबिचलितहरूमध्येको छ,
Tafsir berbahasa Arab:
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِیْمٍ ۟ۙ
९३) त उसको लागि उम्लिराखेको पानीको आतिथ्य छ,
Tafsir berbahasa Arab:
وَّتَصْلِیَةُ جَحِیْمٍ ۟
९४) र (फेरि) नर्कमा जानु छ ।
Tafsir berbahasa Arab:
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْیَقِیْنِ ۟ۚ
९५) निःसन्देह यो (खबर) पूरै सत्य हो ।
Tafsir berbahasa Arab:
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِیْمِ ۟۠
९६) अतः तिमीले आफ्नो महान् पालनकर्ताको गुणगान गरिराख ।
Tafsir berbahasa Arab:
 
Terjemahan makna Surah: Surah Al-Wāqi'ah
Daftar surah Nomor Halaman
 
Terjemahan makna Alquran Alkarim - Terjemahan Berbahasa Nepal - Jam'iyyah Ahlulhadis - Daftar isi terjemahan

Terjemahan makna Al-Qur`ān Al-Karīm ke bahasa Nepal oleh Pusat Jam'iyyah Ahlulhadis - Nepal.

Tutup