Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione bosniaca dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Al-Wâqi‘ah   Versetto:

Sura el-Vakia

Alcuni scopi di questa Sura comprendono:
بيان أحوال العباد يوم المعاد.
Pojašnjenje stanja ljudi na budućem svijetu.

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Kada se desi Smak svijeta, a to je neizbježno.
Esegesi in lingua araba:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Niko neće negirati Sudnji dan, kao što je bio negiran na dunjaluku.
Esegesi in lingua araba:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
Ponizit će nevjernike i griješnike, tako što će tada biti uvedeni u Vatru, a bogobojazne vjernike uzvisit će, jer će oni u Džennet ući.
Esegesi in lingua araba:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
Kada se Zemlja snažno i jako pokrene.
Esegesi in lingua araba:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
I kada se planine u komadiće raspadnu.
Esegesi in lingua araba:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
Pa zbog toga raspadanja postanu poput prašine koja ne miruje.
Esegesi in lingua araba:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
Toga Dana vi ćete biti u tri kategorije
Esegesi in lingua araba:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Oni zdesna uzet će knjigu svoju u desnu ruku, a kako li je uzvišen njihov stepen i položaj.
Esegesi in lingua araba:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
Oni slijeva uzet će knjigu svoju u lijevu ruku, a kako li je ružno njihovo mjesto i položaj.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
Oni koji su prednjačili čineći dobra djela na dunjaluku, oni će i na onome svijetu prednjačiti prilikom ulaska u Džennet.
Esegesi in lingua araba:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Oni će biti bliski kod Allaha.
Esegesi in lingua araba:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
biće u džennetskim blagodatima gdje će uživati u raznovrsnim nasladama.
Esegesi in lingua araba:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
skupina iz ove i prijašnjih zajednica.
Esegesi in lingua araba:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
A među ljudima, pred kraj svijeta biće malo onih koji će prednjačiti i biti bliski.
Esegesi in lingua araba:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
Na krevetima izvezenim zlatnim vezovima.
Esegesi in lingua araba:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
Biće naslonjeni na ovim divanima, okrenuti licima jedni prema drugima, i neće jedni drugima leđima biti okrenuti.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• دوام تذكر نعم الله وآياته سبحانه موجب لتعظيم الله وحسن طاعته.
Ustrajnost u prisjećanju Allahovih blagodati i ajeta ima za posljedicu veličanje Allaha i lijepe pokornosti Njemu.

• انقطاع تكذيب الكفار بمعاينة مشاهد القيامة.
Poricanje nevjernika biće prekinuto kada očima vide dešavanja na Sudnjem danu.

• تفاوت درجات أهل الجنة بتفاوت أعمالهم.
Džennetlije će biti na raznim stepenima i po tome će među njima biti razlika, shodno različitosti njihovih postupaka.

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
Oko njih kružit će kao posluga, vječni mladići koji nikada neće ostariti.
Esegesi in lingua araba:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
sa čašama bez poklopaca i ibricima s poklopcima, i peharom punog vina iz izvora tekućeg, koji ne prestaje.
Esegesi in lingua araba:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Nije kao dunjalučko vino, jer od njega ni glava ne boli, niti se gubi svijest.
Esegesi in lingua araba:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
I oko njih će kružiti vječni mladići, noseći voće koje će oni da biraju.
Esegesi in lingua araba:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
I kružit će oko njih, noseći im ptičije meso koje god budu htjeli.
Esegesi in lingua araba:
وَحُورٌ عِينٞ
Oni će u Džennetu imati žene, krupnih i lijepih očiju.
Esegesi in lingua araba:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
One su slične kao biseri skriveni i čuvani u školjkama.
Esegesi in lingua araba:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
to će im biti nagrada za dobra djela koja će činiti na dunjaluku.
Esegesi in lingua araba:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
U Džennetu neće biti razvratnog govora, niti onoga što čovjeka vodi u grijeh.
Esegesi in lingua araba:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
Neće čuti osim selam koji će im meleki nazivati, i koji će jedni drugima nazivati.
Esegesi in lingua araba:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
A oni s desne strane, oni kojima će knjiga djela biti data u desnu ruku, kako li je samo velik njihov položaj kod Allaha.
Esegesi in lingua araba:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
Bit će među lotosovim drvećem bez bodlji i trnja, i u njemu neće imati nikakve štete.
Esegesi in lingua araba:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
Biće među plodovima banane koji će biti poredani jedni pored drugih.
Esegesi in lingua araba:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
Biće u stalnoj hladovini koja neće nestati.
Esegesi in lingua araba:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
i vode koja teče bez prestanka.
Esegesi in lingua araba:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
i među bezbrojnim voćem kojeg će biti u izobilju,
Esegesi in lingua araba:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
Nikada ga neće nestati, jer ono neće imati svoje sezone kada raste, i u bilo koje doba moći će ga ubrati, niko ih u tome neće moći spriječiti.
Esegesi in lingua araba:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
i na posteljama uzdignutim koje će biti stavljene na krevete.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Mi ćemo novim stvaranjem njih ponovo stvoriti.
Esegesi in lingua araba:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
Mi ćemo ih stvoriti kao djevice, koje niko prije nije dotakao.
Esegesi in lingua araba:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
Učinit ćemo ih ženama koje se umiljavaju svojim muževima, i one će biti godina istih kao i oni.
Esegesi in lingua araba:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Mi ćemo ih stvoriti za one zdesna, koji će biti s desne strane, a to će biti znak njihove sreće.
Esegesi in lingua araba:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Ovo je skupina iz naroda prijašnjih vjerovjesnika.
Esegesi in lingua araba:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
i skupina iz ummeta Muhammeda, sallallahu alejhi ve sellem, a to je posljednji ummet.
Esegesi in lingua araba:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
A oni s lijeve strane, kojima će knjiga djela biti data u lijevu ruku, kako li je samo ružno njihovo stanje i prebivalište.
Esegesi in lingua araba:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
Bit će u žestoko vrelim vjetrovima, i u žestoko vreloj vodi.
Esegesi in lingua araba:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
Bit će u tami crnog dima.
Esegesi in lingua araba:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
Tamo neće biti ugodnog vjetra, niti ugodnog pogleda.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Oni su prije ulaska u ovu patnju u dunjalučkim blagodatima uživali i nisu imali druge brige osim da prohtjeve svoje zadovolje.
Esegesi in lingua araba:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
Ustrajavali su u nevjerovanju u Allaha, i obožavanju kumira.
Esegesi in lingua araba:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Oni su poricali proživljenje, i ismijavajući se, smatrajući da je to nemoguće, govorili su: Zar ćemo biti oživljeni nakon što postanemo prašina i kad kosti od nas ostanu.
Esegesi in lingua araba:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
I zar će čak i nači preci, koji su umrli prije nas, biti oživljeni.
Esegesi in lingua araba:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Reci, o Poslaniče, ovima koji negiraju proživljenje: I oni ljudi koji su prije živjeli i umrli, a i oni kasniji, biće oživljeni nakon smrti.
Esegesi in lingua araba:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
Na Sudnjem danu, bez imalo sumnje, biće okupljeni kako bi račun polagali i dobili ono što su zaslužili.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• العمل الصالح سبب لنيل النعيم في الآخرة.
Dobra djela uzrok su sticanja blagodati na onome svijetu.

• الترف والتنعم من أسباب الوقوع في المعاصي.
Raskošni život uzrokuje činjenje grijeha.

• خطر الإصرار على الذنب.
Opasnost ustrajnosti u griješenju.

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Zatim ćete vi, o poricatelji proživljenja, koji ste skrenuli s Pravog puta, na Sudnjem danu, plodove drveta Zekkum jesti, a to je najgori i nalošiji plod.
Esegesi in lingua araba:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
Zatim ćete vi, o poricatelji proživljenja, koji ste skrenuli s Pravog puta, na Sudnjem danu, plodove drveta Zekkum jesti, a to je najgori i nalošiji plod.
Esegesi in lingua araba:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
I plodovima tog gorkog drveta punit ćete svoje prazne stomakove.
Esegesi in lingua araba:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
Nakon toga će vrelu vodu piti.
Esegesi in lingua araba:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
Mnogo će piti vodu kao što to deve čine zbog gorljive žeđi.
Esegesi in lingua araba:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Ovom gorkom hranom i vrelom vodom biće ugošćeni na Dan obračuna.
Esegesi in lingua araba:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
O poricatelji, Mi smo vas stvorili nakon što niste bili ništa, pa zašto onda ne vjerujete da ćemo vas oživjeti nakon vaše smrti?
Esegesi in lingua araba:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
O ljudi, šta mislite da li sjemenu koje ubacujete u ženske rodnice
Esegesi in lingua araba:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Da li vi to sjeme stvarate ili smo ga Mi stvorili?
Esegesi in lingua araba:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Mi određujemo vašu smrt, i svako od vas ima rok kada će umrijeti, taj rok se neće ubrzati niti usporiti i Mi nismo nemoćni da to učinimo.
Esegesi in lingua araba:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
da vam izmijenimo vaše poznate izglede i da vas stvorimo i oblikujemo na način koji vam nije poznat.
Esegesi in lingua araba:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
Vama je znano kako smo vas stvorili prvi put, pa zar nećete pouku uzeti i i zar ne znate da je Onaj koji vas je stvorio prvi put, u stanju da vas proživi nakon što umrete.
Esegesi in lingua araba:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
Šta mislite o sjemenu kojeg sijete u Zemlju?
Esegesi in lingua araba:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Da li vi činite da to sjeme iznikne ili Mi to činimo?
Esegesi in lingua araba:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Kada bismo htjeli, Mi možemo da vaše plodove nakon što sazriju za berbu, učinimo suhim rastinjem, pa biste se vi čudili tome što vas je zadesilo.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
Govorili biste: Mi smo izgubili ono što smo uložili.
Esegesi in lingua araba:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Nama je opskrba uskraćena i spriječeni smo do nje da dođemo.
Esegesi in lingua araba:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
Šta mislite o vodi koju pijete kada ožednite?
Esegesi in lingua araba:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Da li je vi iz oblaka spuštate ili Mi to činimo?
Esegesi in lingua araba:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Kada bismo htjeli, Mi možemo da vodu veoma slanom učinilo, pa da kao takva ne bude pogodna za piće i navodnjavanje. Zašto se onda ne zahvaljujete Allahu, koji vam kao vid svoje milosti prema vama, spušta vodu pogodnu za vaše potrebe.
Esegesi in lingua araba:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
Šta mislite o vatri koju potpaljujete da biste se njome koristili?
Esegesi in lingua araba:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Da li vi stvarate drveće kojim palite vatru ili Mi to, da bismo vam olakšali, činimo?
Esegesi in lingua araba:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
Mi smo ovu vatru dali da vas podsjeća na ahiretsku vatru, i učinili smo da se njome koriste putnici.
Esegesi in lingua araba:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Zato ti, o Poslaniče, negiraj da Allah, tvoj Gospodar, posjeduje bilo šta što mu ne dolikuje.
Esegesi in lingua araba:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Allah se kune mjestima i položajima zvijezda.
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
Zakletva ovim položajima je velika, kada biste vi to znali, jer se u njima nalaze mnoga znamenja i pouke koje su bezbrojne.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• دلالة الخلق الأول على سهولة البعث ظاهرة.
Prvo stvaranje veoma jasno ukazuje na jednostavnost proživljenja.

• إنزال الماء وإنبات الأرض والنار التي ينتفع بها الناس نعم تقتضي من الناس شكرها لله، فالله قادر على سلبها متى شاء.
Spuštanje vode, nicanje bilja iz zemlje i vatra kojom se ljudi koriste, blagodati su na kojima se ljudi trebaju zahvaljivati Allahu, jer je On u stanju oduzeti ih od nas, kad god to želi.

• الاعتقاد بأن للكواكب أثرًا في نزول المطر كُفْرٌ، وهو من عادات الجاهلية.
Vjerovanje da zvijezde utiču na spuštanje kiše predstavlja djelo nevjerstva i smatra se predislamskom praksom koja nije utemeljena.

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
O ljudi, Kur'an koji vam se uči je plemenita knjiga, jer sa sobom nosi velike koristi i blagodati.
Esegesi in lingua araba:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
U Knjizi koja se čuva od ljudskih pogleda, a to je Levhi Mahfuz ili Ploča pomno čuvana.
Esegesi in lingua araba:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
Koju smiju dirati samo meleki čisti od grijeha i mahana.
Esegesi in lingua araba:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Spušten je od Gospodara stvorenja, Njegovom poslaniku, Muhammedu, sallallahu alejhi ve sellem.
Esegesi in lingua araba:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
Zar ovaj govor, o mušrici, poričete i negirate njegovu istinitost.
Esegesi in lingua araba:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
I umjesto da se Allahu zahvalite na blagodatima kojima vas obasipa, vi ga negirate, pa kišu pripisujete zvijezdi i govorite: Kiša nam je darovana zbog te i te zvijezde.
Esegesi in lingua araba:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
A kada duša dođe do guše
Esegesi in lingua araba:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
I vi tada budete gledali ispred sebe osobu koja umire.
Esegesi in lingua araba:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
Mi smo Našim znanjem, moći i melekima bliži vašem umirućem od vas samih, ali vi Naše meleke ne vidite.
Esegesi in lingua araba:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
Zašto je onda, ako je istina da proživljeni nećete biti i račun za djela svoja polagati
Esegesi in lingua araba:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
ne vratite dušu koja izlazi iz vašeg umrlog, ako istinu govorite? A to ne možete učiniti.
Esegesi in lingua araba:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Pa ako taj umrli bude od onih koji su prednjačili u dobrim djelima
Esegesi in lingua araba:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
onda će u rahatluku biti, nakon čega se neće umarati, imat će lijepu opskrbu, milost i Džennet u kojem će uživati u svemu onome što budu duše njihove željele.
Esegesi in lingua araba:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
90 - 91 - A ako bude od onih koji će s desne strane biti, onda se za njih ne brini, jer njih čeka mir i sigurnost.
Esegesi in lingua araba:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
90 - 91 - A ako bude od onih koji će s desne strane biti, onda se za njih ne brini, jer njih čeka mir i sigurnost.
Esegesi in lingua araba:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
A ako bude jedan od onih koji su poricali istinu koju je donio Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, i koji su skrenuli s Pravog puta
Esegesi in lingua araba:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
biće ugošćen vrelom vodom čija će vrelina žestoka biti.
Esegesi in lingua araba:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
I gorit će u vatrenom plamenu.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Ovo što smo ti kazali, o Poslaniče, sigurno je istina, bez imalo sumnje.
Esegesi in lingua araba:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Slavi ime Gospodara tvoga Velikog i negiraj od Njega svaku mahanu.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• شدة سكرات الموت وعجز الإنسان عن دفعها.
Žestina smrtnih muka i nemogućnost čovjeka da spriječi smrt.

• الأصل أن البشر لا يرون الملائكة إلا إن أراد الله لحكمة.
Pravilo je da ljudi ne vide meleke, osim kada Allah to želi zbog neke mudrosti.

• أسماء الله (الأول، الآخر، الظاهر، الباطن) تقتضي تعظيم الله ومراقبته في الأعمال الظاهرة والباطنة.
Allahova imena: Prvi i Posljednji, i nad svime Dominantni i u bit svega Pronicljivi, ukazuju na veličanje Allaha i svijest da On zna i prati naša vidljiva i nevidljiva djela.

 
Traduzione dei significati Sura: Al-Wâqi‘ah
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione bosniaca dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Traduzione bosniaca dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano edita da Tafseer Center for Quranic Studies

Chiudi