クルアーンの対訳 - ボスニア語対訳 - Korkot * - 対訳の目次


対訳 章: 復活章   節:

Sura el-Kijama

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
Kunem se Danom kada Smak svijeta nastupi
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
i kunem se dušom koja sebe kori.
アラビア語 クルアーン注釈:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
Zar čovjek misli da kosti njegove nećemo sakupiti?
アラビア語 クルアーン注釈:
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
Hoćemo, Mi možemo stvoriti jagodice prsta njegovih ponovo.
アラビア語 クルアーン注釈:
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
Ali, čovjek hoće dok je živ da griješi,
アラビア語 クルアーン注釈:
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
pa pita: "Kada će Smak svijeta biti?"
アラビア語 クルアーン注釈:
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
Kad se pogled od straha ukoči
アラビア語 クルアーン注釈:
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
i Mjesec pomrači
アラビア語 クルアーン注釈:
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
i Sunce i Mjesec spoje –
アラビア語 クルアーン注釈:
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
tog dana čovjek će povikati: "Kuda da se bježi?"
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّا لَا وَزَرَ
Nikuda! Utočišta nema.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
Toga dana biće Gospodaru tvome prepušten,
アラビア語 クルアーン注釈:
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
toga dana čovjek će o onome što je pripremio, a što propustio obaviješten biti,
アラビア語 クルアーン注釈:
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
sam čovjek će protiv sebe svjedočiti,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
uzalud će mu biti što će opravdanja svoja iznositi.
アラビア語 クルアーン注釈:
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
Ne izgovaraj Kur'an jezikom svojim da bi ga što prije zapamtio,
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
Mi smo dužni da ga saberemo da bi ga ti čitao.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
A kada ga čitamo, ti prati čitanje njegovo,
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
a poslije, Mi smo dužni da ga objasnimo.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
Uistinu, vi ovaj prolazni svijet volite,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
a o onom drugom brigu ne vodite.
アラビア語 クルアーン注釈:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
Toga dana će neka lica blistava biti,
アラビア語 クルアーン注釈:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
u Gospodara svoga će gledati;
アラビア語 クルアーン注釈:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
toga dana će neka lica smrknuta biti,
アラビア語 クルアーン注釈:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
tešku nevolju će očekivati.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
Pazi! Kada duša dopre do ključnih kosti,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
i vikne se: "Ima li vidara?",
アラビア語 クルアーン注釈:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
i on se uvjeri da je to čas rastanka
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
i noga se uz nogu savije,
アラビア語 クルアーン注釈:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
toga dana će Gospodaru tvome priveden biti:
アラビア語 クルアーン注釈:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
"Nije vjerovao, nije molitvu obavljao,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
nego je poricao i leđa okretao,
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
a onda svojima bahato odlazio."
アラビア語 クルアーン注釈:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
Teško tebi! Teško tebi!
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
I još jednom: Teško tebi! Teško tebi!
アラビア語 クルアーン注釈:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
Zar čovjek misli da će sam sebi prepušten biti, da neće odgovarati?
アラビア語 クルアーン注釈:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
Zar nije bio kap sjemena koja se ubaci,
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
zatim ugrušak kome On onda razmjer odredi i skladnim mu lik učini,
アラビア語 クルアーン注釈:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
i od njega onda dvije vrste, muškarca i ženu, stvori,
アラビア語 クルアーン注釈:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
i zar Taj nije kadar mrtve oživiti?
アラビア語 クルアーン注釈:
 
対訳 章: 復活章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - ボスニア語対訳 - Korkot - 対訳の目次

クルアーン・ボスニア語対訳 - Besim Korkut ルゥワード翻訳事業センター監修

閉じる