クルアーンの対訳 - ボスニア語対訳 - ルゥワード翻訳事業センター * - 対訳の目次

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

対訳 章: 包まる者章   節:

Sura el-Muddessir

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
O ti pokriveni!
アラビア語 クルアーン注釈:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
Ustani i upozoravaj,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
i Gospodara svoga veličaj!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
I haljine svoje očisti!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
I kumira se kloni!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
I ne čini dobro tražeći za njega više!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
I radi Gospodara svoga trpi!
アラビア語 クルアーン注釈:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
A kada u rog bude puhnuto,
アラビア語 クルアーン注釈:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
to će tada biti naporan dan,
アラビア語 クルアーン注釈:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
nevjernicima on neće biti lahak.
アラビア語 クルアーン注釈:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
Ostavi Mene i onoga koga sam Ja samog stvorio
アラビア語 クルアーン注釈:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
i imetak mu ogroman dao,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
i sinove koji su s njim,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
i život mu ugodnim učinio,
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
i žudi da mu još uvećam!
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
Nikako! On, doista, prkosi ajetima Našim,
アラビア語 クルアーン注釈:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
a naprtiću Ja njemu teškoće,
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
jer je smišljao i računao,
アラビア語 クルアーン注釈:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
i, proklet bio, kako je proračunao,
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
i još jednom, proklet bio, kako je proračunao!
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ نَظَرَ
Zatim je sagledao,
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
pa se onda smrknuo i namrštio,
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
i potom se okrenuo i uzoholio,
アラビア語 クルアーン注釈:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
i rekao: “Ovo nije ništa drugo do vradžbina koja se nasljeđuje,
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
ovo su samo čovjekove riječi!”
アラビア語 クルアーン注釈:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
U Sekar ću Ja njega baciti -
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
A znaš li ti šta je Sekar?!
アラビア語 クルアーン注釈:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
Ništa on neće poštedjeti,
アラビア語 クルアーン注釈:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
kože će pržiti, pa crnim učiniti,
アラビア語 クルアーン注釈:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
nad njim su devetnaesterica.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
Mi smo čuvarima Vatre samo meleke postavili i odredili njihov broj kao iskušenje onima koji ne vjeruju – da se oni kojima je Knjiga data uvjere, i da se onima koji vjeruju vjerovanje poveća, i da oni kojima je Knjiga data i oni koji su vjernici ne sumnjaju, i da oni čija su srca bolesna i oni koji su nevjernici kažu: “Šta je Allah htio ovim primjerom?” Tako Allah kome hoće daje da je u zabludi i na Pravi put upućuje koga hoće. A vojske Gospodara tvoga samo On zna. I ona – Vatra ljudima je samo opomena.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
I tako Mi Mjeseca,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
i noći kada mine,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
i zore kada svane,
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
to je, zaista, jedna od najvećih nevolja,
アラビア語 クルアーン注釈:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
ljudima je opomena;
アラビア語 クルアーン注釈:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
onome između vas koji hoće naprijed ići ili zaostati!
アラビア語 クルアーン注釈:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Svaka duša zalog je onoga što je stekla,
アラビア語 クルアーン注釈:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
osim onih na desnoj strani,
アラビア語 クルアーン注釈:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
oni će se u džennetskim baščama raspitivati
アラビア語 クルアーン注釈:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
o prestupnicima.
アラビア語 クルアーン注釈:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
“Šta vas je u Sekar dovelo?”
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
“Nismo”, reći će, “bili od onih koji su klanjali
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
niti smo siromahe hranili.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
I u besposlice smo se sa besposlenjacima upuštali,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
i Sudnji dan smo poricali,
アラビア語 クルアーン注釈:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
sve dok nam smrt nije došla.”
アラビア語 クルアーン注釈:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
Njima posredovanje posrednika neće koristiti.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
Pa zašto se oni okreću od opomene?
アラビア語 クルアーン注釈:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
Kao da su divlji magarci preplašeni
アラビア語 クルアーン注釈:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
pobjegli od lavova!
アラビア語 クルアーン注釈:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
Naprotiv, svaki bi čovjek među njima htio da mu se daju listovi rašireni.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
Nikada, jer oni se onoga svijeta ne plaše!
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
Uistinu! Kur’an je opomena,
アラビア語 クルアーン注釈:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
i ko hoće, na umu će ga imati,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
a na umu će ga imati samo ako Allah bude htio, On je jedini dostojan da Ga se boje i dostojan je da oprašta.
アラビア語 クルアーン注釈:
 
対訳 章: 包まる者章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - ボスニア語対訳 - ルゥワード翻訳事業センター - 対訳の目次

クルアーン・ボスニア語対訳 - ルゥワード翻訳事業センターとイスラーム・ハウス(www.islamhouse.com)の共訳

閉じる