クルアーンの対訳 - ドイツ語対訳 - Frank Bubenheim * - 対訳の目次

ダウンロード XML ダウンロード CSV ダウンロード Excel API
Please review the Terms and Policies

対訳 章: 階段章
節:
 

Al-Ma‘ârij

سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ
Es fragt ein Fragesteller nach einer Strafe, die hereinbrechen wird
アラビア語 クルアーン注釈:
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
für die Ungläubigen, (einer Strafe,) die niemand abwehren kann;
アラビア語 クルアーン注釈:
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ
von Allah, dem Besitzer der Aufstiegswege.
アラビア語 クルアーン注釈:
تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ
Es steigen die Engel und der Geist zu Ihm auf an einem Tag, dessen (Aus)maß fünfzigtausend Jahre ist.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا
Darum sei standhaft in schöner Geduld.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا
Gewiß, sie sehen sie weit entfernt,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا
Wir aber sehen sie nahe.
アラビア語 クルアーン注釈:
يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ
Am Tag, da der Himmel wie siedendes Öl
アラビア語 クルアーン注釈:
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ
und die Berge wie gefärbte Wolle sein werden
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا
und kein warmherziger Freund seinen Freund (irgend etwas) fragt.
アラビア語 クルアーン注釈:

يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ
obwohl sie ihrem Anblick ausgesetzt sein werden. Der Übeltäter hätte es gern, wenn er sich von der Strafe jenes Tages loskaufte mit seinen Söhnen
アラビア語 クルアーン注釈:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
und seiner Gefährtin und seinem Bruder
アラビア語 クルアーン注釈:
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ
und seiner Familie, die ihn aufgenommen hat,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ
und allen, die auf der Erde sind. (Er wünscht,) dies möge ihn hierauf retten.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Keineswegs! Es ist doch ein loderndes Feuer,
アラビア語 クルアーン注釈:
نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ
das die Kopfhaut abzieht,
アラビア語 クルアーン注釈:
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
das (den) rufen wird, wer den Rücken kehrt und sich abkehrt,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ
(Besitz) zusammenträgt und dann in Behältern hortet.
アラビア語 クルアーン注釈:
۞إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
Gewiß, der Mensch ist als kleinmütig erschaffen.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا
Wenn ihm Schlechtes widerfährt, ist er sehr mutlos;
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا
und wenn ihm Gutes widerfährt, (ist er) ein stetiger Verweigerer,
アラビア語 クルアーン注釈:
إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ
außer den Betenden,
アラビア語 クルアーン注釈:
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ
diejenigen, die in ihrem Gebet beharrlich sind
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ
und die ein festgesetztes Recht an ihrem Besitz (zugestehen)
アラビア語 クルアーン注釈:
لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
dem Bettler und dem Unbemittelten
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
und die den Tag des Gerichts für wahr halten
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
und diejenigen, die wegen der Strafe ihres Herrn besorgt sind,
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ
- denn gewiß, vor der Strafe ihres Herrn (kann) sich niemand sicher glauben,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ
-und diejenigen, die ihre Scham hüten,
アラビア語 クルアーン注釈:
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ
außer gegenüber ihren Gattinnen oder was ihre rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt, denn sie sind (hierin) nicht zu tadeln,
アラビア語 クルアーン注釈:
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ
- wer aber darüber hinaus (etwas) begehrt, das sind die Übertreter,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
- und diejenigen, die auf die ihnen anvertrauten Güter und ihre Verpflichtung achtgeben,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ
und diejenigen, die ihr Zeugnis in Aufrichtigkeit ablegen,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
und diejenigen, die ihr Gebet einhalten.
アラビア語 クルアーン注釈:
أُوْلَـٰٓئِكَ فِي جَنَّـٰتٖ مُّكۡرَمُونَ
Jene werden sich in Gärten befinden und (darin) geehrt.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ
Was ist mit denjenigen, die ungläubig sind, daß sie hastig auf dich zukommen
アラビア語 クルアーン注釈:
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
rechts und links, in Gruppen aufgeteilt?
アラビア語 クルアーン注釈:
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ
Begehrt (etwa) jedermann von ihnen, in einen Garten der Wonne eingelassen zu werden?
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
Keineswegs! Wir haben sie doch aus dem erschaffen, was sie wissen.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
Nein! Ich schwöre beim Herrn der Osten und der Westen, Wir haben fürwahr die Macht dazu,
アラビア語 クルアーン注釈:

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
daß Wir sie durch bessere als sie austauschen. Und niemand kann Uns zuvorkommen.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
So lasse sie nur schweifende Gespräche führen und ihr Spiel treiben, bis sie ihrem Tag begegnen, der ihnen angedroht ist,
アラビア語 クルアーン注釈:
يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ
dem Tag, da sie aus den Gräbern eilig herauskommen werden, als würden sie hastig zu einem aufgerichteten Opferstein laufen,
アラビア語 クルアーン注釈:
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
mit demütigen Blicken, bedeckt mit Erniedrigung. Das ist der Tag, der ihnen immer wieder angedroht wurde.
アラビア語 クルアーン注釈:

 
対訳 章: 階段章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - ドイツ語対訳 - Frank Bubenheim - 対訳の目次

クルアーン・ドイツ語対訳 - Abdullah As-Samit (Frank Bubenheim) and Dr. Nadeem Elyas - ファハド国王マディーナ・クルアーン印刷コンプレックス発行 ヒジュラ暦1423年印刷

閉じる