クルアーンの対訳 - イタリア語対訳 - uthman al-sharif * - 対訳の目次


対訳 章: 砂丘章   節:

Al-Ahqâf

حمٓ
Ħæ, Mī-īm ﴿حمٓ﴾
アラビア語 クルアーン注釈:
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
Il Libro è stato fatto discendere da Allāh, il Potente, il Saggio.
アラビア語 クルアーン注釈:
مَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَمَّآ أُنذِرُواْ مُعۡرِضُونَ
Non abbiamo creato i cieli e la terra e ciò che c’è in mezzo se non con la verità e per un termine prestabilito, ma i miscredenti negano ciò di cui sono avvertiti.
アラビア語 クルアーン注釈:
قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكٞ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ ٱئۡتُونِي بِكِتَٰبٖ مِّن قَبۡلِ هَٰذَآ أَوۡ أَثَٰرَةٖ مِّنۡ عِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Di’: «Non avete visto quelli che invocate all’infuori di Allāh? Mostratemi cosa hanno creato dalla terra, o se hanno avuto parte nei cieli! Mostratemi un libro precedente a questo, o qualche traccia di sapienza, se siete veritieri!»
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّن يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسۡتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَهُمۡ عَن دُعَآئِهِمۡ غَٰفِلُونَ
E chi è più in perdizione di quelli che invocano all’infuori di Allāh idoli che mai gli daranno ascolto, fino al Giorno del Giudizio, e sono incuranti delle loro invocazioni?
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءٗ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ
E che, quando gli uomini saranno radunati, gli saranno avversi e rinnegheranno la loro adorazione?
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
E se venivano loro recitati i Nostri chiari Segni, dissero i miscredenti della Verità, quando arrivò loro: «Questa è chiara magia».
アラビア語 クルアーン注釈:
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
O diranno: «È lui che l’ha inventata». Di’: «Se l’avessi inventata io, voi non potreste fare nulla per sottrarmi alla punizione di Allāh. Lui sa bene le bugie che diffondete. Basta Lui come testimone tra me e voi e Lui è il Perdonatore, il Misericordioso».
アラビア語 クルアーン注釈:
قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعٗا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Di’: «Io non sono un’eccezione tra i Messaggeri, e non so che ne sarà di me e di voi: io seguo solo ciò che mi è stato ispirato e sono solo un chiaro ammonitore».
アラビア語 クルアーン注釈:
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرۡتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثۡلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Di’: «Non avete visto se è da parte di Allāh? Eppure l’avete negato. E uno dei figli d’Israīl ha testimoniato per uno simile, e ha creduto, ma voi siete stati superbi. In verità Allāh non guida il popolo ingiusto”.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرٗا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكٞ قَدِيمٞ
E dissero i miscredenti ai credenti: «Se Esso fosse una cosa vantaggiosa, non ci avrebbero preceduti». E se non gli sarà utile come guida, diranno: «Questa è una vecchia impostura!»
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامٗا وَرَحۡمَةٗۚ وَهَٰذَا كِتَٰبٞ مُّصَدِّقٞ لِّسَانًا عَرَبِيّٗا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُحۡسِنِينَ
E prima di Esso ci fu il Libro di Mūsā, come Guida e Grazia. E questo è un Libro a sua conferma, in lingua araba, per avvertire gli ingiusti e Buon Annuncio ai pii.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
In verità quelli che dissero: «Il nostro Dio è Allāh”, poi sono stati retti, non avranno nulla da temere, né si rattristeranno.
アラビア語 クルアーン注釈:
أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Quelli sono gente del Paradiso, in cui dimoreranno in eterno, come ricompensa per ciò che facevano.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ إِحۡسَٰنًاۖ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ كُرۡهٗا وَوَضَعَتۡهُ كُرۡهٗاۖ وَحَمۡلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهۡرًاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرۡبَعِينَ سَنَةٗ قَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِي فِي ذُرِّيَّتِيٓۖ إِنِّي تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
E abbiamo raccomandato all’uomo benevolenza verso i genitori; sua madre lo portò in grembo con disagio, e così lo partorì. La sua gestazione e allattamento durano trenta mesi, finché, giunto alla maturità e compiuti i quarant’anni, disse: “Mio Dio, ispirami come esserTi riconoscente per la grazia resa a me e ai miei genitori e come fare il bene che Ti soddisfi, e fa che i miei figli siano pii. In verità io sono tornato pentito a Te, e in verità sono tra i musulmani”.
アラビア語 クルアーン注釈:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنۡهُمۡ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمۡ فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَعۡدَ ٱلصِّدۡقِ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
Loro sono quelli di cui accettiamo il meglio delle azioni e ai quali perdoneremo le cattive azioni, tra la gente del Paradiso: è una vera promessa fatta a loro.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلَّذِي قَالَ لِوَٰلِدَيۡهِ أُفّٖ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِيٓ أَنۡ أُخۡرَجَ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلۡقُرُونُ مِن قَبۡلِي وَهُمَا يَسۡتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيۡلَكَ ءَامِنۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
E quando uno disse ai genitori: «Uffa! Mi promettete che risorgerò, nonostante siano sparite le stirpi precedenti?», loro invocavano per lui l’aiuto di Allāh, dicendogli: “Guai a te: credi! La promessa di Allāh è in verità certa!» Lui disse: «Queste sono solo favole degli antichi.»
アラビア語 クルアーン注釈:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ
Loro sono quelli che meritano la condanna emessa contro i popoli che scomparvero prima di loro, tra i demoni e gli uomini; loro sono in verità i perdenti.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلِكُلّٖ دَرَجَٰتٞ مِّمَّا عَمِلُواْۖ وَلِيُوَفِّيَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
E a tutti (verranno assegnati) gradi in base a ciò che hanno fatto, e saranno pienamente ricompensati per le loro azioni, e non subiranno torto.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَذۡهَبۡتُمۡ طَيِّبَٰتِكُمۡ فِي حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنۡيَا وَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهَا فَٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَفۡسُقُونَ
E il giorno in cui i miscredenti saranno esposti al Fuoco: «Avete sprecato i vostri beni, durante la vostra vita terrena, e l’avete goduta, e oggi voi siete ricompensati con una punizione umiliante, per essere stati superbi in terra, ingiustamente, e per aver trasgredito.»
アラビア語 クルアーン注釈:
۞ وَٱذۡكُرۡ أَخَا عَادٍ إِذۡ أَنذَرَ قَوۡمَهُۥ بِٱلۡأَحۡقَافِ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦٓ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
E ricorda il confratello degli ‘Aditi, quando avvertì il suo popolo presso le «al-Aħqaf»[88] e degli ammonitori passarono prima e dopo di lui: «Non adorate altro che Allāh! Io temo per voi la punizione di un terribile Giorno!»
[88]- si dice che e una valle tra Oman e Maharah
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Dissero: «Ma sei venuto per allontanarci dalle nostre divinità? Mostraci dunque ciò che ci prometti, se sei tra i veritieri.»
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ
Disse: «In verità la conoscenza è solo di Allāh, e io vi comunico ciò con cui sono inviato, ma in verità io vi vedo gente ignorante».
アラビア語 クルアーン注釈:
فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضٗا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضٞ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحٞ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
Così, quando videro arrivare una nube pesante che andava verso le loro case, dissero: “Ecco una nube che ci porta pioggia». Invece è ciò che avete sollecitato: un vento che porta una dolorosa punizione,
アラビア語 クルアーン注釈:
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
che distrugge ogni cosa per ordine del suo Dio. E oggi si vedono solo le rovine delle loro case: così noi ricompensiamo il popolo criminale.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَقَدۡ مَكَّنَّٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعٗا وَأَبۡصَٰرٗا وَأَفۡـِٔدَةٗ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
E avevamo loro concesso quello che non abbiamo concesso a voi, e li avevamo dotati di udito, vista, e cuori; ma udito, vista e cuori non li sono serviti a nulla, perché loro hanno respinto i Segni di Allāh, e furono circondati da ciò che deridevano.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا مَا حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡقُرَىٰ وَصَرَّفۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
E abbiamo distrutto le città intorno a voi e abbiamo diffuso Segni, affinché si pentissero.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَلَوۡلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرۡبَانًا ءَالِهَةَۢۖ بَلۡ ضَلُّواْ عَنۡهُمۡۚ وَذَٰلِكَ إِفۡكُهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Li avessero almeno soccorsi quelli che adoravano all’infuori di Allāh, vittime sacrificali! Invece li abbandonarono. E tali furono le loro menzogne e invenzioni.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِذۡ صَرَفۡنَآ إِلَيۡكَ نَفَرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓاْ أَنصِتُواْۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوۡاْ إِلَىٰ قَوۡمِهِم مُّنذِرِينَ
»E abbiamo rivolto alcuni demoni verso di te per ascoltare il Corano, e quando furono presenti, dissero: «Ascoltate!» Quando la recitazione terminò, ritornarono dalla loro gente come ammonitori.
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُواْ يَٰقَوۡمَنَآ إِنَّا سَمِعۡنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Dissero: «O popolo nostro, in verità abbiamo ascoltato un Libro disceso dopo Mūsā – a conferma di ciò che ha tra le mani – Guida alla verità e alla Retta Via.
アラビア語 クルアーン注釈:
يَٰقَوۡمَنَآ أَجِيبُواْ دَاعِيَ ٱللَّهِ وَءَامِنُواْ بِهِۦ يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُجِرۡكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
O popolo nostro, rispondete al Messaggero di Allāh e credetegli: vi perdonerà parte dei peccati e vi proteggerà dalla dolorosa punizione.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَن لَّا يُجِبۡ دَاعِيَ ٱللَّهِ فَلَيۡسَ بِمُعۡجِزٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَيۡسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءُۚ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
Chi non risponde al Messaggero di Allāh, non potrà diminuire la Sua autorità in terra e non avrà all’infuori di Lui protettori». Loro sono in chiara perdizione.
アラビア語 クルアーン注釈:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَلَمۡ يَعۡيَ بِخَلۡقِهِنَّ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Non vedono in verità che Allāh – Colui che ha creato i cieli e la terra, e che non si affaticò per la Sua creazione – è capace di far rivivere i morti? Ma in verità Lui è l’Onnipotente.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
E il giorno in cui i miscredenti verranno esposti al Fuoco: «Non è questa la verità?» Dissero: «Certo, giuriamo sul nostro Dio!” Disse: «Assaggiate la punizione per quello che avete negato.»
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱصۡبِرۡ كَمَا صَبَرَ أُوْلُواْ ٱلۡعَزۡمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسۡتَعۡجِل لَّهُمۡۚ كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَ مَا يُوعَدُونَ لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةٗ مِّن نَّهَارِۭۚ بَلَٰغٞۚ فَهَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
Pazienta, come hanno pazientato i Messaggeri dotati di fermezza, e non affrettarti per loro. Il giorno in cui vedranno ciò che gli è stato promesso, sembrerà loro di non avere vissuto che un’ora del giorno. Questo è un annuncio: «Chi altri sarà distrutto se non i popoli trasgressori»?
アラビア語 クルアーン注釈:
 
対訳 章: 砂丘章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - イタリア語対訳 - uthman al-sharif - 対訳の目次

クルアーン・イタリア語対訳 - uthman al-sharif - ルゥワード翻訳事業センター発行 ヒジュラ暦1440年

閉じる