クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(日本語) * - 対訳の目次


対訳 節: (83) 章: 悔悟章
فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٖ مِّنۡهُمۡ فَٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِلۡخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخۡرُجُواْ مَعِيَ أَبَدٗا وَلَن تُقَٰتِلُواْ مَعِيَ عَدُوًّاۖ إِنَّكُمۡ رَضِيتُم بِٱلۡقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٖ فَٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡخَٰلِفِينَ
預言者よ、アッラーによって偽善者たちがあなたの元に戻り、別の戦いであなたと出征する許可を求めたら言うのだ。偽善者よ、罰としてあなた方がわたしと一緒に出征し、戦うことは決してない。あなた方はタブークの戦いに赴かず、留まることを喜んだのだから、病人や女子供と共に留まるのだ。
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• الكافر لا ينفعه الاستغفار ولا العمل ما دام كافرًا.
●赦しを求めたり、善行したりすることは、不信仰に留まる限り彼らを益することはない。

• الآيات تدل على قصر نظر الإنسان، فهو ينظر غالبًا إلى الحال والواقع الذي هو فيه، ولا ينظر إلى المستقبل وما يتَمَخَّض عنه من أحداث.
●人の近視眼的な傾向として、現状だけに気を取られ、将来を重視しない。

• التهاون بالطاعة إذا حضر وقتها سبب لعقوبة الله وتثبيطه للعبد عن فعلها وفضلها.
その時が来て従わない場合はアッラーの懲罰があり、僕の行為とその寵愛を無意味なものにされる。

• في الآيات دليل على مشروعية الصلاة على المؤمنين، وزيارة قبورهم والدعاء لهم بعد موتهم، كما كان النبي صلى الله عليه وسلم يفعل ذلك في المؤمنين.
●預言者が信仰者に対して行ったように、信仰者の葬儀の祈り、また墓地を訪問し、死者のために祈りを捧げることの根拠が含まれる。

 
対訳 節: (83) 章: 悔悟章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(日本語) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(日本語)クルアーン研究注釈センター発行

閉じる