クルアーンの対訳 - マケドニア語対訳 * - 対訳の目次


対訳 章: 月章   節:

ЕЛ КАМЕР(Месечината)

ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ
1. Се ближи Часот и Месечината се преполови!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ
2. А тие, секогаш кога ќе видат чудо, се вртат и велат: „Непрекината магија!“
アラビア語 クルアーン注釈:
وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ
3. Тие не веруваат и се поведуваат по своите желби, а сè е веќе одредено.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ
4. И им дојдоа вести кои треба да ги одвратат -
アラビア語 クルアーン注釈:
حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ
5. совршена мудрост – но, опомените не користат,
アラビア語 クルアーン注釈:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ
6. Затоа сврти се од нив! На Денот кога гласникот ќе ги повика на нешто ужасно
アラビア語 クルアーン注釈:
خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ
7. тие со спуштени погледи од гробовите ќе излегуваат, како расеани скакулци,
アラビア語 クルアーン注釈:
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
8. брзајќи кон гласникот, неверниците ќе велат: „Ова е тежок ден!“
アラビア語 クルアーン注釈:
۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ
9. Нуховиот народ не веруваше пред нив и робот Наш за лага го клеветеа, велејќи: „Лудак!“ – и Нух беше одбиен.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ
10. И Тој Господарот свој Го замоли: „Јас сум победен, па Ти помогни ми!“
アラビア語 クルアーン注釈:
فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ
11. И Ние портите небески ги отворивме за водата која непрекинато лиеше,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
12. и сторивме од земјата изворите да провиреат, и водите се составија како што беше одредено,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ
13. а него го носевме на тој брод од даски и шајки изграден
アラビア語 クルアーン注釈:
تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
14. којшто пловеше пред Нашите очи, - тоа беше награда за тој што го отфрлија.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
15. И Ние тоа го оставивме како поука – па има ли некој да прими поука?
アラビア語 クルアーン注釈:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
16. И какви беа казната Моја и опомените Мои?!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
17. И Ние Куранот го направивме лесен за поука - па има ли некој да прими поука?
アラビア語 クルアーン注釈:
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
18. Не веруваше ни Ад, какви беа казната Моја и опомените Мои?!
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ
19. Еден кобен ден над нив пративме леден ветар кој непрекинато дуваше
アラビア語 クルアーン注釈:
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ
20. и луѓето ги креваше, како да се искорнати палмини стебла,
アラビア語 クルアーン注釈:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
21. и какви беа казната Моја и опомените Мои?!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
22. А Ние Куранот го направивме достапен за учење наизуст и поука, па има ли некој да прими поука?
アラビア語 クルアーン注釈:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
23. И Семуд во опомените не веруваше.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
24. „Зарем да следиме некого од нас?!“ – говореа. „Тогаш, навистина, би биле во заблуда и на мака.
アラビア語 クルアーン注釈:
أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ
25. Зарем токму нему, од сите нас, да му биде пратена Објавата? Не, тој е вообразен лажливец!“
アラビア語 クルアーン注釈:
سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ
26. Тие утре ќе дознаат кој е вообразен лажливец!
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
27. Ние ќе пратиме камила за да ги искушаме, па почекај ги и биди трпелив.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ
28. И предупреди ги дека водата ќе ја делат и тие и таа, на секој оброк ќе му пристапи тој што е на ред!“
アラビア語 クルアーン注釈:
فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
29. Но тие повикаа еден од нив, па тој се осмели и ја закла -
アラビア語 クルアーン注釈:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
30. и какви беа казната Моја и опомените Мои?!
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ
31. Ние на нив им пративме еден единствен крик, па тие станаа како здробени суви лисје, кои ги собира тој што има плевна.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
32. А Ние го направивме Куранот достапен за учење наизуст и поука, па има ли некој да прими поука?
アラビア語 クルアーン注釈:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ
33. И Лутовиот народ во опомените не веруваше.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ
34. На нив им пративме ветер полн со песок – освен на Лутовото семејство, нив во мугрите ги спасивме,
アラビア語 クルアーン注釈:
نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ
35. од милоста Наша. Ете, Ние така ги наградуваме тие што заблагодаруваат.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ
36. Атој им сезакануваше со силата Наша, но тие возаканите сесомневаа.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
37. Тие од него гостите негови ги бараа, па Ние ги ослепевме: „Искусете ја казната Моја и заканите Мои!“
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ
38. А рано наутро ги стигна казната постојана.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
39. „Искусете ја казната Моја и заканите Мои!“
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
40. А Ние Куранот го направивме достапен за учење наизуст и поука, па има ли некој да прими поука?
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ
41. И на фараоновите луѓе опомените им доаѓаа,
アラビア語 クルアーン注釈:
كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ
42. но тие ги негираа сите Наши знаци, па Ние ги казнивме така како што казнува Силниот и Моќниот.
アラビア語 クルアーン注釈:
أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ
43. Дали неверниците ваши се подобри од нив, или вие во книгите небески имате некаква гаранција?
アラビア語 クルアーン注釈:
أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ
44. Зарем тие да велат: „Ние сме непобедлива група!“
アラビア語 クルアーン注釈:
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
45. Групата сигурно поразена ќе биде, а тие ќе се дадат во бегство!
アラビア語 クルアーン注釈:
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ
46. Меѓутоа, Крајот на светот им е закажан, а Крајот на светот е поужасен и погорчлив.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ
47. Злосторниците сигурно во заблуда и во страдање беа, и ќе бидат
アラビア語 クルアーン注釈:
يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ
48. на Денот кога во Огнот ќе бидат одвлечени, со лицата надолу свртени: „Искусете го допирот на Огнот!“
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ
49. Ние навистина сè со мерка создаваме,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ
50. и наредбата Наша е само еден збор – сè се случува за миг.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
51. А Ние веќе ги уништивме сличните на вас, па има ли некој да прими поука?!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ
52. И сè што направија во книгата е,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ
53. сè, мало и големо, во редови е ставено.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَهَرٖ
54. Тие што се плашеа од Аллах ќе бидат во џеннетските градини и покрај реките
アラビア語 クルアーン注釈:
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ
55. на местото на Вистината, кај Семоќниот Владетел.
アラビア語 クルアーン注釈:
 
対訳 章: 月章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - マケドニア語対訳 - 対訳の目次

クルアーン・マケドニア語対訳

閉じる