クルアーンの対訳 - ウクライナ語対訳 - Mikhailo Yaqubovic * - 対訳の目次


対訳 章: 夜章   節:

Аль-Лєйль (Ніч)

وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰ
Клянуся ніччю, коли вона вкриває!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
Клянуся днем, коли він сяє!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
Клянуся Тим, Хто створив чоловіка та жінку!
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ سَعۡيَكُمۡ لَشَتَّىٰ
Воістину, ваші бажання різні!
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
Тому, хто жертвував і був богобоязливим,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَصَدَّقَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
і визнавав найкраще —
アラビア語 クルアーン注釈:
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡيُسۡرَىٰ
тому полегшимо Ми шлях до найлегшого!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسۡتَغۡنَىٰ
А тому, хто був скупим і думав, що не потребує нічого,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَكَذَّبَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
а найкраще вважав брехнею —
アラビア語 クルアーン注釈:
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡعُسۡرَىٰ
тому полегшимо Ми шлях до найтяжчого!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا يُغۡنِي عَنۡهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
Не допоможе йому багатство його, коли буде скинутий він!
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ عَلَيۡنَا لَلۡهُدَىٰ
Воістину, Нам належить вказувати прямий шлях
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّ لَنَا لَلۡأٓخِرَةَ وَٱلۡأُولَىٰ
і Нам належить останнє й перше!
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَنذَرۡتُكُمۡ نَارٗا تَلَظَّىٰ
Я попередив вас про палаючий вогонь,
アラビア語 クルアーン注釈:
لَا يَصۡلَىٰهَآ إِلَّا ٱلۡأَشۡقَى
увійде в нього той найнещасніший,
アラビア語 クルアーン注釈:
ٱلَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
який вважає правду за оману та відвертається.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى
Віддаленим від полум’я буде богобоязливий,
アラビア語 クルアーン注釈:
ٱلَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
який дає свій статок для очищення,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ
не бажаючи за це нічого ні від кого,
アラビア語 クルアーン注釈:
إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
а лише прагнучи до лику свого Всевишнього Господа.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَسَوۡفَ يَرۡضَىٰ
І він буде вдоволений!
アラビア語 クルアーン注釈:
 
対訳 章: 夜章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - ウクライナ語対訳 - Mikhailo Yaqubovic - 対訳の目次

クルアーン・ウクライナ語対訳 - Dr. Mikhailo Yaqubovic ヒジュラ暦1433年印刷 ルゥワード翻訳事業センター監修

閉じる