وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی یابانی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (42) سوره‌تی: سورەتی الأعراف
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
でも信仰して最大限の善行に励む人は、われらは誰にも能力以上の重荷を与えない。かれらは楽園の人びとで、その中に永遠に住むのである。
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• المودة التي كانت بين المكذبين في الدنيا تنقلب يوم القيامة عداوة وملاعنة.
●現世の嘘つきたちの間の友愛は、復活の日には敵対と非難に取って代わられる。

• أرواح المؤمنين تفتح لها أبواب السماء حتى تَعْرُج إلى الله، وتبتهج بالقرب من ربها والحظوة برضوانه.
●信者の魂には天国の扉は、アッラーに上り着くために開かれる。そして主に近いことや、ご満悦を得ることで、喜悦するのである。

• أرواح المكذبين المعرضين لا تفتح لها أبواب السماء، وإذا ماتوا وصعدت فهي تستأذن فلا يؤذن لها، فهي كما لم تصعد في الدنيا بالإيمان بالله ومعرفته ومحبته، فكذلك لا تصعد بعد الموت، فإن الجزاء من جنس العمل.
●嘘つきで背反する者たちには、天の扉は開かれない。死ぬと上昇して赦しを請うが、赦されることはない。現世でもアッラーを信仰し、よく知り、愛することもなく、上昇することはなかったのだ。死後も同じことなのだ。要するに、行いの内容に従って報われるということになる。

• أهل الجنة نجوا من النار بعفو الله، وأدخلوا الجنة برحمة الله، واقتسموا المنازل وورثوها بالأعمال الصالحة وهي من رحمته، بل من أعلى أنواع رحمته.
●楽園の人々は、アッラーの赦しにより地獄の火から免れた。またアッラーの慈悲により、楽園に入れられた。またかれらの与えられる位階は善行によるが、それもアッラーの慈悲によるものだ。いや、実際のところ、その最良の類の慈悲によるのである。

 
وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (42) سوره‌تی: سورەتی الأعراف
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی یابانی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی یابانی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز، لە لایەن ناوەندی تەفسیر بۆ خوێندنەوە قورئانیەکان.

داخستن