وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی کازاخی - خەليفە ئەلتای * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی القمر   ئایه‌تی:

суратуль-Қамар

ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ
Қиямет жақындады, ай жарылды.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ
Олар бір мұғжиза көрсе бет бұрады да: "Жалғасты түрдегі бір сиқыр" дейді.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ
Олар жасынға шығарып, әуестеріне ерді. Негізінде әр істің бір тұрағы бар.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ
Расында оларға секем аларлық хабар келіп болды.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ
Жеткілікті хикмет бар. Сонда да ескертулер пайда бермес.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ
(Мұхаммед Ғ.С.) ендеше, олардан бет бұр. Бір күні шақырушы жаман іске шақырады.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ
Олар, қабырларынан көздерін сүлмейтіп, таралған шекіртке құсап шығады.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
Шақырушы жаққа жүгірген кәпірлер: "Бұл ауыр күн" дейді.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ
Олардан бұрын Нұх (Ғ.С.) тың қауымы да өтірік деген. Құлымызды жасынға шығарып: "Жынды" деген, әрі жебірленген еді.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ
Сонда ол, Раббына: "Күдіксіз мен жеңілдім, маған нұсрат бер" деп, жалбарынған.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ
Сондықтан көктің есігін құйылған жаңбырмен аштық.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
Жерді жарып, қайнарлар шығардық. Сонда су өлшеулі әмір бойынша қосылды.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ
Оны (Нұхты) шегеленген тақтайлы кемеге орналастырдық.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
Қарсы келгендерге жаза түрінде Нұх (Ғ.С.) тың кемесі көз алдымызда жүріп бара жатты.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Расында оны ғибрат қып қалдырдық. Сонда түсінуші бар ма?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Азабым, ескертуім қалай екен?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Расында Құранды үгіт үшін оңайластырдық. Ал сонда түсінуші бар ма?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Ғад елі де жасынға айналдырған. Азабым ескертуім қалай екен?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ
Өйткені, оларға сәтсіз күнде; үздіксіз куілдеген боран жібердік.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ
Адамдарды түбінен қопарылған құрманың ағашындай жұлып, әкететін еді.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Азабым, ескертуім қалай екен?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Расында Құранды насихат үшін қолайлы қылдық. Қане, сонда түсінуші бар ма?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
Сәмұд елі ескертушіні жасынға айналдырды:
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
"Өзімізден бір адамға ерейік бе? Әрине ол уақытта біз адасуда әрі есі алаң боламыз" деді.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ
"Арамыздан үгіт оған түсірілді ме? Жоқ, ол, мүлде өтірікші, өзімшіл" деді.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ
Олар ертең-ақ кімнің барып тұрған суайт, құж екенін біледі.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
Расында аруананы оларға сын үшін жібердік. Сондықтан оларды байқа, сабыр ет. (Әй Салих, делінді.)
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ
Оларға: "Су араларында кезекті; әркім ішу кезегінде әзір болсын" деп түсіндір. (Құдықтың суын бір күн түйе, бір күн ел ішеді. Б.Ж.М.Р.)
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
Сонда олар жолдастарын шақырды да сонда ол, қылышын алып, түйені өлтірді.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Сонда азабым, ескертуім қалай екен?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ
Дұрысында оларға бір қатты дауыс жібердік те олар шарбақ қораның ұматылған қу жапырағындай болды.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Шүбәсыз Құранды үгіт үшін оңайластырдық. Қане сонда түсінуші бар ма?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ
Лұт елі де ескертуді жасынға айналдырған.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ
Дұрысында оларға тас жаудырған боран жібердік. Бірақ Лұт (Ғ.С.) тың семьясын таңменен құтқардық. (29-С. 33-А.)
تەفسیرە عەرەبیەکان:
نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ
Бізден бір нығметке бөленеді. Осылайша кім шүкірлік етсе, сыйлық береміз.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ
Расында (Лұт Ғ.С.) оларға, апатымызды ескертті. Дегенмен олар, ескертуге күмәнмен қарады.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
Расында олар Лұт (Ғ.С.) тың қонақтарынан дәме қылды. Сондықтан олардың көздерін соқыр қылдық: "Ал азабымды, ескертуімді татыңдар."
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ
Расында оларға тәңертең ерте бір азап келді.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
"Ал азабым, ескертуім қалай екен?"
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Әрине Құранды үгіт үшін оңайластырдық. Қане түсінуші бар ма?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ
Расында Перғауындықтарға да ескертуші келген еді.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ
Олар мұғжизаларымыздың бәрін жасынға айналдырды. Сондыктан оларды өте күшті қолға алумен қолға алдық.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ
Сендердің қасарысуларың олардан артық па? Немесе сендер үшін кітаптарда бір ақтама бар ма?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ
Не олар: "Біз өш алушы бір топпыз" дей ме?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
Ол топ, таяуда жеңіліске ұшырап, арттарына бұрылып қашады.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ
Әлбетте оларға уәде етілген қиямет, ол; үрейлі, тым ащы бір мезгіл.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ
Шәксіз күнәкарлар, адасуда және құтыруда.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ
Ол күні, олар, тозақта етпетінен сұйреледі: "Тозақтың азабын татыңдар" (делінеді.)
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ
Шын мәнінде әр нәрсені бір өлшеумен жараттық.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ
Әміріміз бір-ақ қас қаққандай.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Расында сендер сияқтыларды жоқ еткен едік. Ал сонда түсінуші бар ма?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ
Олар істеген әр нәрсе дәптерде бекітілген.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ
Үлкен-кіші әр нәрсе жазулы.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَهَرٖ
Күдіксіз тақуалар, бейіштердегі өзен жағасында.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ
Ықпалды үкім иесінің хұзырындағы қалаған орнында.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی القمر
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی کازاخی - خەليفە ئەلتای - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی ماناکانی قورئانی پیرۆز بۆ زمانی کازاخی، وەرگێڕان: خەلیفە ئەڵتای. بڵاوکراوەتەوە بە سەرپەرشتیاری ناوەندی ڕواد بۆ وەرگێڕان، پیشاندانی وەرگێڕاوە سەرەکیەکە لەبەردەستە بۆ ڕا دەربڕین لەسەری وهەڵسەنگاندنی وپێشنیارکردنی پەرەپێدانی بەردەوام.

داخستن