وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئۆکرانی - ميخائيلو يعقوبوفيتش * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی عبس   ئایه‌تی:

Абаса (Він насупився)

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Насупився та відвернувся він,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
бо підійшов до нього сліпий.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
А звідки тобі знати, можливо, очистився б він?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
Чи запам’ятав би наставництво, і воно було б корисне йому.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
А тому, хто багатий,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
ти йому приділяєш увагу.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Хоча не тобі відповідати за те, що не очиститься він.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
А хто приходить до тебе, поспішаючи,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
та ще й з острахом,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
то ти нехтуєш ним!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Та ж ні! Воістину, це — нагадування!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
І хто бажає, той згадає його.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
У сувоях шанованих,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
піднесених і пречистих,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
у руках писарів,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
шляхетних і праведних!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Хай згине людина! Яка ж невдячна вона!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
З чого створив Він її?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
З краплі сім’я створив Він її та розмірив.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Потім полегшив Він шлях її,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
згодом зробив її мертвою і поховав її,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
потім, коли побажає, воскресить її!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Та ж ні! Не виконує вона того, що наказав Він їй!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Хай погляне людина на їжу свою!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Проливаємо Ми дощі зливами,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
потім розколюємо Ми землю тріщинами
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
і пророщуємо на ній зерно,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
виноград і трави,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
і оливи, і пальми,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
і сади густі,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
і плоди, і пасовиська –
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
на користь вам і худобі вашій!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
І коли пролунає глас,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
у День той чоловік покине свого брата,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
і матір, і батька,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
і дружину свою, і дітей своїх;
تەفسیرە عەرەبیەکان:
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
у кожної людини в той День своя справа, яка цілком захопить її.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
Обличчя одних у той День будуть сяяти,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
сміючись та радіючи,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
а на обличчі інших у День той буде пил,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
який вкриє їх чорнотою.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Оце вони — невіруючі нечестивці!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی عبس
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئۆکرانی - ميخائيلو يعقوبوفيتش - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی ماناکانی قورئانی پیرۆز بۆ زمانی ئۆکرانی، وەرگێڕان: د. ميخائيلو يعقوبوفيتش. چاپی ساڵی 1433 ك. بڵاوکراوەتەوە بە سەرپەرشتیاری ناوەندی ڕواد بۆ وەرگێڕان، پیشاندانی وەرگێڕاوە سەرەکیەکە لەبەردەستە بۆ ڕا دەربڕین لەسەری وهەڵسەنگاندنی وپێشنیارکردنی پەرەپێدانی بەردەوام.

داخستن