وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی یائوویی * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی القمر   ئایه‌تی:

Al-Qamar

ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ
Ndaŵi (jakwichila Kiyama) jiŵandichile, ni ugaanjiiche mwesi.[1]
(54:1) Akusimulila Anas رضى الله عنه yanti: “Ŵandu ŵa pa Maaka ŵam’bendile Ntenga jwa Allahﷺkuti jwalosye chisimosimo, basi ni jwalosisye ganjika kwa mwesi.” (Swahîh Al-Bukhârî, Hadith No. 3438).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ
Soni naga ali achiweni chisimosimo akasanyosyaga, ni akutiji: “(Awu ni) usaŵi wakwendelechela.”
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ
Ni ŵaakaaniile, ni kuya isako yao, sano chindu chilichose (chambone kapena chakusakala chaŵapanganyisye mundu) chiŵele chakutamilichika (malipilo gakwe lisiku lya Kiyama).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ
Soni chisimu chene pamasile pasyaayiiche ŵanganyao ngani (mu aji Qur’an) syasikwete nkati mwakwe ikaanyo yaukali (yakwakanya kutenda yakusakala).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ
(Aji Qur’an jiŵele jegumbale) lunda lwakusokoka nnope, nambo itetelo ya akutetela nganiyiŵa ikamuchisye (kwa ŵandu ŵaajitundumalile).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ
Basi mwalekani. (Mwakumbusyani) lisiku lyatachiŵilanga nkuŵilanga (Israfil) ku chindu chakunyalaya kusyene (chiŵalanjilo cha pa Kiyama).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ
Gali gateteŵele meso gao, achikopokanganaga m’malembe, nti chisawu ŵanganyao sombe syakubalalikangana.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
Achikangamalaga (aku ali anyakwile ngosi, mwanja) wa kwankuŵilanga. Achimakafili tachiti: “Ali ni lisiku lyakusausya kusyene.”
تەفسیرە عەرەبیەکان:
۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ
Ŵaakaaniile paujo pao (Makuraishi nkanigaiche) ŵandu ŵa Nuhu, basi ŵansisisye kapolo Jwetu (Nuhu), ni ŵatite: “Jwalakweju jwamasoka.” Ni jwakalipilidwe (ni kogoyesyedwa).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ
Basi jwaaŵendile Ambujegwe (Allah juchitiji): “Chisimu une ngomboleedwe, basi njokolaani.”
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ
Basi ni twawugwile milango ja kwinani ni mesi gakusuka kwanneso.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
Ni twaliganjile litaka ni achitutumule, ni gasimene mesi (gakuuma kwinani ni gakopoka pasi) pa chindu chachaliji chepanjepanje (chigumula chakwajonanjila ŵandu ŵa Nuhu).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ
Ni twan’jigele (Nuhujo) pa chombo chamatabwa chachakomedwe ni misomali (jaitela).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
Chaliji nkwenda (mwakuloleledwa) ni meso Getu, kuŵa malipilo kwa ajula juŵaliji ali akaniliidwe (Nuhu).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Soni chisimu twachilesile (chombocho) kuŵa chilosyo, ana pana ŵaachikumbuchila (ni kuliwunda nacho)?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Ana ilagasyo Yangu yaliji uli kwisa soni itetelo Yangu?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Soni chisimu chene tujijepepesye Qur’an kuti jiŵe chikumbusyo, ana pana ŵaajikumbuchila (nikuliwunda najo)?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Achina Adi (nombe) ŵaakaaniile. Ana ilagasyo Yangu yaliji uli kwisa soni itetelo Yangu?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ
Chisimu Uwwe twatumichisye mbungo jakusisima nnope mu lisiku lyachitapani chakwendelechela.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ
Jaliji nkwachuŵa ŵandu (kuja nao mwinani, kaneka nikwagwichisya pasi mwakwapitikusya) nti chisawu ŵanganyao mapata ga itela ya tende yechuŵidwe.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Ana ilagasyo Yangu yaliji uli kwisa soni itetelo Yangu?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Soni chisimu chene tujijepepesye Qur’an kuti jiŵe chikumbusyo, ana pana ŵaajikumbuchila (nikuliwunda najo)?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
Achina Samuda ŵaakaaniile akutetela.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
Ni ŵatite: “Ana mundu jwakuumila mwetuwe jumpepe ni tunkuyeje? Chisimu uwwe pa jele ndemajo chituŵe mu kupotela ni masoka.”
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ
“Ana chikumbusyo chipelecheedwe kukwakwe (Swaleh jikape) sikati jetu? (Ngwamba), nambo jwalakwe ni jwaunami kusyene, (soni) jwakulikulungusya.”
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ
Tachimanyilila malaŵi kuti ana nduni jwali jwaunami kusyene, (soni) jwakulikulungusya.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
(Twansalile Swaleh kuti): “Chisimu Uwwe tukutumisya ngamiya jekongwe kuŵa mayeso kukwao, basi mwajembechelani ni mpilile.”
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ
“Ni mwatagulile yanti mesi gagaŵiidwe sikati jao (ni ngamiya, lisiku amweje ŵandu, lisiku line jimweje ngamiya), kumwa kulikose akuŵichilileje (jwakukum’bandika).”
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
Nambo ŵam’bilasile n’jao (Qudâr bin Sâlif juŵaliji jwakusakalilwa nnope) ni jwajigele (upanga) ni jwajiuleje (ngamiya jila).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Ana ilagasyo Yangu yaliji uli kwisa soni itetelo Yangu?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ
Chisimu Uwwe twatumichisye ŵanganyao n’gumilo umpepe, basi niŵaliji nti chisawu mbelenje sya nkutaŵa lichinga (ni gumuka nikupondedwapondedwa).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Soni chisimu chene tujijepepesye Qur’an kuti jiŵe chikumbusyo, ana pana ŵaajikumbuchila (nikuliwunda najo)?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ
Ŵandu ŵa Lutwi ŵaakaaniile akutetela.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ
Chisimu Uwwe twatumichisye chimbunga cha sakalawe (syasyajonasile wosope ŵene), ikaŵeje ŵaliŵasa lya Lutwi, twajokwele kumasikusiku.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ
Kuŵa ukoto wakuuma Kukwetu, iyyoyopeyo niyatukutiji pakun’dipila jwaatogolele.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ
Soni chisimu jwalakwe (Lutwi) jwaatetele ŵanganyao ilagasyo Yetu, nambo ŵaikaichile itetelo.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
Soni chisimu ŵannyenjelele (Lutwi kuti ŵape) achalendo ŵakwe (atende nao matanyula), basi ni twatatalesye meso gao, (ni twasalile kuti): “Pasyani ilagasyo Yangu ni itetelo Yangu.”
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ
Ni yaalaaŵiile ŵanganyao kundaŵi ilagasyo yakutamilichika.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
(Twasalile kuti): “Pasyani ilagasyo Yangu ni itetelo Yangu.”
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Soni chisimu chene tujijepepesye Qur’an kuti jiŵe chikumbusyo, ana pana ŵaajikumbuchila (nikuliwunda najo)?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ
Soni chisimu chene ŵandu ŵa Firiauna yaichilile itetelo.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ
Ŵaakaaniile ilosyo Yetu yosopeyene (nsano nancheche), basi nitwaakwembekeenye kakwembekanye ka Jwamachili gakupunda, Jwakombola (chilichose).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ
Ana makafili genu (jenumanja Makuraishi) ni gagali gambone kwapunda ŵanganyao (ŵaŵajonanjidwe kala, mwanti jenumanja ni ngan’jonanjidwa), kapena nkwete chilanga chantunjelele (chachilembedwe) mu itabu (chanti ngasin’jonanjidwa)?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ
Kapena akutiji: “Uwwe tuli likuga lyejinji mwanti mpaka tukombole kulichenjela (pangali jwampaka atukombole)!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
Lichikomboledwa likuga (lyaolyo), ni tachilosya migongo (kutila. Yatendekwe yalakweyi pangondo ja Badr).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ
Nambo Kiyama ni chilanga chao (chakwapela ilagasyo), soni Kiyama ni jamakungu gamakulungwa soni jakuŵaŵa nnope.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ
Chisimu akuleŵa ali nkupotela ni m’masoka.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ
(Mwakumbusyani) lisiku lyatachiwutidwaga ku Moto chamakuku, (achisalilidwaga kuti): “Pasyani kakwaye ka Moto.”
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ
Chisimu Uwwe chindu chilichose tuchigumbile kwa mpango (wakwe wawapanjidwe kalape).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ
Ni nganiuŵa ulamusi Wetu ikaŵeje mwanakamo mpela kupila kwa liso.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Soni chisimu chene twajonasile ŵakulandana namwe (m’makafili gakalakala), ana pana jwampaka akumbuchile (ni kuliwunda)?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ
Soni chilichose chaŵapanginyisye chili mu itabu (yakulembedwamo masengo gao).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ
Soni chilichose chamwana ni chekulungwa chileembeedwe.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَهَرٖ
Chisimu ŵawoga (wakun’jogopa Allah) tachiŵa m’Matimbe ni sulo (sya ku Mbepo).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ
Pakutama pambone kusyesyene, kwa Nchimwene (Allah) Jwakombola (chilichose).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی القمر
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی یائوویی - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی ماناکانی قورئانی پیرۆز بۆ زمانی هۆڵەندی، وەرگێڕان: محمد بن عبدالحميد سليكا.

داخستن