पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - अशान्ती अनुवाद * - अनुवादहरूको सूची

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

अर्थको अनुवाद सूरः: सूरतुत्तूर   श्लोक:

At-Tuur

وَٱلطُّورِ
Mede Bepͻ Tuur (a Mene Mose kasaa wͻ soͻ),
अरबी व्याख्याहरू:
وَكِتَٰبٖ مَّسۡطُورٖ
Ne Nwoma a yatwerε-
अरबी व्याख्याहरू:
فِي رَقّٖ مَّنشُورٖ
Wͻ nwoma a yatrε mu soͻ,
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ
Ne Efie no a ( Soro abͻfoͻ) twa ho hyia,
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ
Ne (ͻsoro) nkurusoͻ a yapagya,
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ
Ne ͻpo a nsuo ayiri ayε mma (anaasε ͻpo a egya bεtͻ mu wͻ Atemmuda) no di nse sε:
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٞ
“Nokorε, wo Wura Nyankopͻn asotwee no besi ampa.
अरबी व्याख्याहरू:
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٖ
Na enni obia obetumi asi ano kwan.
अरबी व्याख्याहरू:
يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرٗا
Ɛda a ͻsoro bεwoso nwosoeε paa no,
अरबी व्याख्याहरू:
وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرٗا
Na mmepͻ betutu afri hͻ tutu paa no,
अरबी व्याख्याहरू:
فَوَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Saa Da no due nka wͻn a wͻfaa nokorε no atorᴐsԑm no,
अरबी व्याख्याहरू:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي خَوۡضٖ يَلۡعَبُونَ
Wͻn a wͻde ahuhudeε na εgye wͻn ani no.
अरबी व्याख्याहरू:
يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
Ɛda no a yεbepia wͻn wͻ ͻhyε so akͻ Amanehunu gya no mu no,
अरबी व्याख्याहरू:
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
(Yεbεka akyerε wͻn sε): “Ogya no a na moka sε εyε nkontompo no nie.
अरबी व्याख्याहरू:
أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ
Woi yε nkonyaa anaa naadaasεm, anaasε monhunu?”
अरबी व्याख्याहरू:
ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Monhye wͻ mu; sε mosi aboterε o, sε monsi aboterε o, εyε asεm korͻ mamo. Dwuma a modiiε no ara ho akatua na yεde tua moka.
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَعِيمٖ
Nokorε sε Nyamesurofoͻ no benya Aheman ne anigyeε.
अरबी व्याख्याहरू:
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
Wͻbεgye wͻn ani wͻ deε wͻn Wura Nyankopͻn de ama wͻn no ho; (efrisε) wͻn Wura ayi wͻn afri Amane hunu gya asotwee no mu.
अरबी व्याख्याहरू:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
“Monfa anigyeε nnidi na monom wͻ dwuma (pa) a modiiε no ho”.
अरबी व्याख्याहरू:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
Wͻbεgyegye adamu wᴐ ahennwa a yahyehyε no santen so; na yεde ‘Huur’ (ͻsoro aheman mu mmaa no a) wͻn ani mma akεse-akεse fεfεεfε bεka wͻn ho.
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ
Wͻn a wagye adie na wͻn mma dii wͻn akyi wͻ gyidie mu no, Yεde wͻn mma no bεka wͻn ho; na Yεnte hwee mfri wͻn dwumadie akatua no so. Yεde onipa biara kraa asi awowa ama dwuma a nensa diiε.
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
Yεbεma nnuaba ne εnam, emu deε εyε wͻn akͻnnͻ biara abu wͻn so.
अरबी व्याख्याहरू:
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ
Nkuruwa (a nsa pa) a εmma ahuhusεm anaa εmfa bͻne mma befri woi hͻ akͻ woi hͻ.
अरबी व्याख्याहरू:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ
Mmeranteε asomfoͻ a wͻ’yε wͻn dea, wͻ’te sε nhwene pa a yεde asie, betwa wͻn ho ahyia (asom wͻn).
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Wͻbεdane wͻn ho de wͻn anim ahwε wͻn ho anim abisa.
अरबी व्याख्याहरू:
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
Wͻbεka sε: “Kane a na yεwͻ y’abusuafoͻ mu no (nyinaa) na yesuro (Nyankopͻn abufuo ne N’asotwee no).
अरबी व्याख्याहरू:
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
Enti Nyankopͻn adom yεn, εna Wayi yεn afri (Amanehunu gya) mframa hyehyeε no mu.
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
Nokorε sε, kanee no yesu frεε no. Nokorε sε Ͻyε Otumfoͻ a Ɔwͻ ayεmyε, Ɔne Mmͻborͻhunufoͻ Hene no.
अरबी व्याख्याहरू:
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
Enti (Nkͻmhyεni), wodeε tu (amanfoͻ no) fo; na wo Wura Nyankopͻn adom ho nti no wonnyε pε-adeε-hununi anaa ͻbͻdamfoͻ.
अरबी व्याख्याहरू:
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
Anaasε wͻ’ka sε (Nkͻmhyεni) yε ͻdwomtoni, enti montwεn no wͻ mmusuo berε bi mu?
अरबी व्याख्याहरू:
قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ
(Nkͻmhyεni), ka sε: “Montwεn, na menso meka mo ne wͻn a wͻretwεn no ho“.
अरबी व्याख्याहरू:
أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَٰمُهُم بِهَٰذَآۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
Anaasε wͻn adwen na εhyε wͻn saa, anaasε wͻyε nnipa a wͻ’te atua?
अरबी व्याख्याहरू:
أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ
Anaasε wͻ’ka sε, (Nkͻmhyεni) no ara na abͻ netrim (atwerε Qur’aan no)? Daabi, gye na wͻnnye nnie.
अरबी व्याख्याहरू:
فَلۡيَأۡتُواْ بِحَدِيثٖ مِّثۡلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
Ɛneε wͻn mfa asεm bi a εte saa mmra sε wͻyε nokwafoͻ ampa a.
अरबी व्याख्याहरू:
أَمۡ خُلِقُواْ مِنۡ غَيۡرِ شَيۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Anaasε εnyε biribi mu na yεbͻͻ wͻn fire? Anaasε wͻn ara ne Ɔbͻͻ adeε no?
अरबी व्याख्याहरू:
أَمۡ خَلَقُواْ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
Anaasε wͻn na wͻ’bͻͻ soro ne asaase? Daabi, gye na wͻ’nnye nnie.
अरबी व्याख्याहरू:
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۜيۡطِرُونَ
Anaasε wo Wura Nyankopͻn akoradeε no wͻ wͻn hͻ? Anaasε wͻn wͻ so tumi?
अरबी व्याख्याहरू:
أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٞ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
Anaasε wͻn wͻ atwedeε (a wͻde foro kͻ soro) kotie (Soro abͻfoͻ no, ne deε εrekͻso wͻhͻ)? Ɛneε wͻn atiefoͻ no mfa wͻn nyinasoͻ pefee mmra.
अरबी व्याख्याहरू:
أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ
Anaasε (Nyankopͻn) wͻ mma mmaa εna monso mowͻ mma mmarima?
अरबी व्याख्याहरू:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
Anaasε (Nkͻmhyεni) wobisa wͻn akatua εna εka no mu ayε duduudu ama wͻn?
अरबी व्याख्याहरू:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
Anaasε Asumade (anaasε) Ahuntasεm no wͻ wͻn hͻ na wͻ’twerε to hͻ?
अरबी व्याख्याहरू:
أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدٗاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ
Anaasε wͻ’pε sε wͻbͻ pͻ (bͻne) bi (tia Nkͻmhyεni)? Ɛneε wͻn a wͻ’nnye nnie no ara na wͻbεtͻ fidie no mu.
अरबी व्याख्याहरू:
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Anaasε wͻn wͻ awurade foforͻ bi ka Nyankopͻn ho? Kronkron Hene ne Nyankopͻn, Ɔkorͻn kyεn deε wͻde bata Neho no.
अरबी व्याख्याहरू:
وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطٗا يَقُولُواْ سَحَابٞ مَّرۡكُومٞ
Sε wͻrehunu ͻsoro no fa bi sε εrete ahweε a, anka wͻ’bεka sε: “Mununkum a ano aboa’’.
अरबी व्याख्याहरू:
فَذَرۡهُمۡ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي فِيهِ يُصۡعَقُونَ
Enti (Nkͻmhyεni), wodeε gyae wͻn kosi sε wͻbehyia wͻn Da no a (ehu ne suro) bεma wͻn atwitwa ahwe ama adeε atͻ wͻn soͻ no.
अरबी व्याख्याहरू:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
Ɛda no a wͻn pͻ a wͻbͻeε no ho mma mfasoͻ biara mma wͻn, na obiara mmoa wͻn no.
अरबी व्याख्याहरू:
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Nokorε sε wͻn a wͻdi bͻne no san wͻ asotwee foforͻ (wͻ wiase ha); nanso nnipa pii nnim.
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
Enti (Nkͻmhyεni), wodeε si aboterε fama wo Wura Nyankopͻn atemmuo no, na nokorε sε wo wͻ Y’ani so (anaasε Yehu wo anaa Yεbͻ woho ban); na bͻ wo Wura Nyankopͻn abodin wͻ εberε a wobεsͻre (afri nna mu),
अरबी व्याख्याहरू:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ
Na fa anadwo no mu bi nso bͻ no abodin, na εberε a nsoromma bεkͻ akͻtͻ no nso (bͻ no abodin).
अरबी व्याख्याहरू:
 
अर्थको अनुवाद सूरः: सूरतुत्तूर
अध्यायहरूको (सूरःहरूको) सूची رقم الصفحة
 
पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - अशान्ती अनुवाद - अनुवादहरूको सूची

पवित्र कुर्आनको अर्थको अशान्ति भाषामा अनुवाद, अनुवादक : शैख हारून इस्माईल ।

बन्द गर्नुस्