पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - स्पेनिश अनुवाद : ईसा गार्सिया । * - अनुवादहरूको सूची

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

अर्थको अनुवाद सूरः: सूरतुन्नाजिअात   श्लोक:

Sura An-Naazi'aat

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
Juro por los [ángeles] que arrancan las almas [de los que desmienten el Mensaje],
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
por los [ángeles] que toman suavemente las almas [de los creyentes],
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
por los [ángeles] que viajan por el cosmos,
अरबी व्याख्याहरू:
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
por los [ángeles] que se apresuran [a cumplir su función]
अरबी व्याख्याहरू:
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
y por los [ángeles] que cumplen su mandato.
अरबी व्याख्याहरू:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
Que el día que sea tocada la trompeta por primera vez [y comience el fin del mundo]
अरबी व्याख्याहरू:
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
y luego sea tocada por segunda vez [y comience la resurrección],
अरबी व्याख्याहरू:
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
los corazones se estremecerán
अरबी व्याख्याहरू:
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
y las miradas estarán abatidas.
अरबी व्याख्याहरू:
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
Pero a pesar de esto [los que desmienten el Mensaje] dicen: "¿Acaso seremos resucitados de las tumbas
अरबी व्याख्याहरू:
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
a pesar de habernos convertido en polvo?"
अरबी व्याख्याहरू:
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
Dicen: "Si sucediera, estaríamos arruinados".
अरबी व्याख्याहरू:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
Pero bastará que la trompeta sea tocada una vez
अरबी व्याख्याहरू:
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
para que todos salgan de sus tumbas.
अरबी व्याख्याहरू:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
¿Acaso has escuchado la historia de Moisés?
अरबी व्याख्याहरू:
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
Cuando su Señor lo llamó en el valle sagrado de Tuwa
en el valle sagrado de Tuwa: Ver Corán 20:112.
अरबी व्याख्याहरू:
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
[y le dijo:] "Ve ante el Faraón, pues se ha excedido,
अरबी व्याख्याहरू:
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
y dile: ‘¿No deseas purificar tu comportamiento?
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
Yo te enseñaré el sendero de tu Señor para que seas piadoso’".
अरबी व्याख्याहरू:
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Y [Moisés] le mostró [al Faraón] uno de sus grandes milagros.
Referencia a cuando Moisés arrojó su vara y esta se convirtió en serpiente, y cuando introdujo su mano cerca de su corazón y esta salió blanca, resplandeciente.
अरबी व्याख्याहरू:
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Pero el Faraón lo desmintió y rechazó seguirlo.
अरबी व्याख्याहरू:
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
Luego le dio la espalda y desobedeció [el Mensaje].
अरबी व्याख्याहरू:
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Y convocó [a su pueblo] y les dijo:
अरबी व्याख्याहरू:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
"Yo soy su Señor supremo".
अरबी व्याख्याहरू:
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
Por eso Dios lo castigará en la otra vida, pero también en esta.
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
En esta historia hay motivo de reflexión para quien tiene temor de Dios.
अरबी व्याख्याहरू:
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
¿Acaso piensan que ustedes fueron más difíciles de crear que el cielo que Él edificó?
अरबी व्याख्याहरू:
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
Él lo elevó y perfeccionó su construcción.
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
Dios hizo que la noche fuese oscura y que le sucediera la claridad de la mañana.
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Luego extendió la tierra.
अरबी व्याख्याहरू:
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
Hizo surgir de ella agua y pasturas.
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
Fijó las montañas.
अरबी व्याख्याहरू:
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
Todo para beneficio de ustedes y de sus rebaños.
अरबी व्याख्याहरू:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
El día que suceda la gran calamidad [el fin del mundo]
अरबी व्याख्याहरू:
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
el ser humano recordará todo lo que haya hecho,
अरबी व्याख्याहरू:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
y será expuesto el fuego del Infierno para que lo vean.
अरबी व्याख्याहरू:
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Quien se haya extralimitado
अरबी व्याख्याहरू:
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
y preferido la vida mundanal,
अरबी व्याख्याहरू:
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
su morada será el Infierno.
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
En cambio, quien haya tenido conciencia de que comparecerá ante su Señor y haya preservado su alma de seguir sus pasiones,
अरबी व्याख्याहरू:
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
su morada será el Paraíso.
अरबी व्याख्याहरू:
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
Te preguntan cuándo será la hora del Juicio Final.
अरबी व्याख्याहरू:
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
Pero tú [¡oh, Mujámmad!] no tienes conocimiento de cuándo será.
अरबी व्याख्याहरू:
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Solo tu Señor lo sabe.
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
Tú solamente eres un advertidor para quienes tienen temor [al Juicio].
अरबी व्याख्याहरू:
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
El día que lo vean suceder, les parecerá haber permanecido en la vida mundanal solo el tiempo equivalente a una tarde o una mañana.
Como en muchos otros lugares del Corán (2:259, 17:52, 18:19, 20:103-104, 23:112-113, 30:55, etc.), esto es una indicación sutil de la naturaleza terrenal e ilusoria del concepto humano de “tiempo”, un concepto que perderá todo significado en el contexto de la realidad última comprendida en el término “más allá” (Al Ájira).
अरबी व्याख्याहरू:
 
अर्थको अनुवाद सूरः: सूरतुन्नाजिअात
अध्यायहरूको (सूरःहरूको) सूची رقم الصفحة
 
पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - स्पेनिश अनुवाद : ईसा गार्सिया । - अनुवादहरूको सूची

पवित्र कुर्आनको अर्थको स्पेनिश भाषामा अनुवाद, अनुवादक : मुहम्मद ईसा गार्सिया, संस्करण १४३३ हिज्री ।

बन्द गर्नुस्