पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - यूक्रेनी अनुवाद : डा. मिखाइल याकुबोविक । * - अनुवादहरूको सूची


अर्थको अनुवाद सूरः: सूरतुन्नज्म   श्लोक:

Ан-Наджм (Зоря)

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
Клянуся зіркою, коли падає вона!
अरबी व्याख्याहरू:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
Не заблукав ваш товариш і не збився зі шляху.
अरबी व्याख्याहरू:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
Це не пристрасть говорить,
अरबी व्याख्याहरू:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
адже це — одкровення, яке відкривається йому!
अरबी व्याख्याहरू:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
Навчив його цього наділений великою силою,[CDXXXVI]
[CDXXXVI] У цьому та наступних аятах йдеться про ангела Джібріля (мир йому!), якого бачив Пророк, мир йому і благословення Аллага!
अरबी व्याख्याहरू:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
прекрасний виглядом. Він піднявся
अरबी व्याख्याहरू:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
на найвищий небосхил,
अरबी व्याख्याहरू:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
а потім зійшов та наблизився.
अरबी व्याख्याहरू:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
І був на відстані двох польотів стріл або ще ближче,
अरबी व्याख्याहरू:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
і відкрив рабу Його те, що відкрив,
अरबी व्याख्याहरू:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
і не обмануло його серце в тому, що він бачив.
अरबी व्याख्याहरू:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Невже ж ви будете сперечатись про те, що він бачив?
अरबी व्याख्याहरू:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
Він бачив ще і його друге сходження –
अरबी व्याख्याहरू:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
біля окраїнного лотосу,
अरबी व्याख्याहरू:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
навколо якого знаходиться сад притулку.
अरबी व्याख्याहरू:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
І тоді накрило лотос те, що накрило.[CDXXXVII]
[CDXXXVII] Йдеться про ангелів, світло Господа чи «невідомі нам кольори» (ібн Касір).
अरबी व्याख्याहरू:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
Не відхилився погляд його та не заблукав.
अरबी व्याख्याहरू:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
Він побачив найбільше знамення свого Господа.
अरबी व्याख्याहरू:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
Чи ж бачили ви аль-Лят та аль-Уззу?
अरबी व्याख्याहरू:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
І ще цю, третю з них — Манат?[CDXXXVIII]
[CDXXXVIII] «Богині», яким араби поклонялися в доісламські часи.
अरबी व्याख्याहरू:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
Невже вам — чоловіки, а Йому — жінки?
अरबी व्याख्याहरू:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
Такий розподіл був би несправедливим!
अरबी व्याख्याहरू:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
Вони — ніщо інше, як імена, вигадані вами та вашими батьками. Аллаг не відсилав про них жодного доказу! Вони йдуть лише за здогадками і тим, чого прагнуть душі, тоді як прямий шлях від Господа вже прийшов до них!
अरबी व्याख्याहरू:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
То невже людина отримає те, чого бажає?[CDXXXIX]
[CDXXXIX] Аль-Багаві коментує: «Невже невіруючий вважає, що отримає те, чого бажає та до чого прагне — заступництво ангелів?»
अरबी व्याख्याहरू:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
Аллагу належить життя наступне й нинішнє!
अरबी व्याख्याहरू:
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
Скільки ж на небесах ангелів, заступництво яких не принесе ніякої користі! Лише деяким Аллаг дозволить заступитися за тих, за кого бажає, і ким вдоволений Він!
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
Воістину, ті, які не вірують у наступне життя, називають ангелів жіночими іменами.
अरबी व्याख्याहरू:
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
У них немає знання про це, і йдуть вони лише за здогадками, а здогадка ніяк не замінить собою істини.
अरबी व्याख्याहरू:
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
Відійди ж від того, хто відвернувся від згадки про Нас та не побажав нічого, окрім земного життя!
अरबी व्याख्याहरू:
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
Ось межа знання їхнього! Воістину, Господь твій краще знає тих, хто збився зі шляху Його, і Він краще знає тих, хто йде шляхом прямим.
अरबी व्याख्याहरू:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
Аллагу належить все, що на небесах і на землі, щоб Він відплатив злочинцям за вчинки їхні, і відплатив якнайкраще тим, які творили добро,
अरबी व्याख्याहरू:
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
які уникають великих гріхів та розпусти, окрім незначних провин. Воістину, Господь твій охоплює прощенням усе. Він краще знав вас, коли творив вас із землі, і коли ви були зародками в утробах матерів ваших. Не прославляйте самих себе, бо Аллаг краще знає тих, які богобоязливі.
अरबी व्याख्याहरू:
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
Чи ти бачив того, хто відвернувся,
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
жертвував мало, а потім припинив взагалі?
अरबी व्याख्याहरू:
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
Невже він знає потаємне так, що бачить його?
अरबी व्याख्याहरू:
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
Чи ж йому не розповіли про те, що у сувоях Муси
अरबी व्याख्याहरू:
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
та Ібрагіма, який виконав обіцяне?
अरबी व्याख्याहरू:
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
Жодна душа не понесе тягар іншої душі.
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
Воістину, людина отримає лише те, до чого прагне.
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
І побачать прагнення її,
अरबी व्याख्याहरू:
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
а потім вона сповна отримає винагороду!
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
У Господа твого — кінцева межа,
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
і це Він дарує сміх і плач,
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا
і це Він дарує смерть і життя,
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
і це Він створив пару — чоловіка та жінку —
अरबी व्याख्याहरू:
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
із краплі, яка витікає,
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
і це Йому належить творення наступне,
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
і це Він наділяє багатством і майном,
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
і це Він — Господь Сіріуса,
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
і це Він знищив перших адитів,
अरबी व्याख्याहरू:
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
і самудитів, не залишивши нікого!
अरबी व्याख्याहरू:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
А ще раніше за них — народ Нуха, а вони були ще більш несправедливими та непокірними.
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
І вигубив перекинуті селища,[CDXL]
[CDXL] Відповідно до тлумачення ат-Табарі, йдеться про Содом і Гомору.
अरबी व्याख्याहरू:
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
які накрило те, що накрило.
अरबी व्याख्याहरू:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
У яких же милостях Господа твого ти сумніваєшся?
अरबी व्याख्याहरू:
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ
Цей застерігач такий самий, як і перші застерігачі.
अरबी व्याख्याहरू:
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ
Наблизилось те, що наближається,
अरबी व्याख्याहरू:
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
І не відверне його ніхто, крім Аллага![CDXLI]
[CDXLI] Як свідчить аль-Багаві, йдеться про День Воскресіння.
अरबी व्याख्याहरू:
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
Невже ви дивуєтесь цій розповіді,
अरबी व्याख्याहरू:
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
смієтесь, а не плачете,
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ
та ще й розважаєтесь?
अरबी व्याख्याहरू:
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩
Вклоніться ж Аллагу та поклоняйтеся Йому!
अरबी व्याख्याहरू:
 
अर्थको अनुवाद सूरः: सूरतुन्नज्म
अध्यायहरूको (सूरःहरूको) सूची رقم الصفحة
 
पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - यूक्रेनी अनुवाद : डा. मिखाइल याकुबोविक । - अनुवादहरूको सूची

पवित्र कुर्आनको अर्थको यूक्रेनी भाषामा अनुवाद, अनुवादक : डा. मिखाइलू यअकूबूफिश, संस्करण १४३३ हिज्री र यसको संशोधन रव्वाद अनुवाद केन्द्रको निरीक्षणमा गरिएको छ । सुझाव, मूल्याङ्कन र निरन्तर परिमार्जनका लागि मूल अनुवाद हेर्न सक्नुहुन्छ ।

बन्द गर्नुस्