د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - بوسنیایي ژباړه - مرکز رواد الترجمة * - د ژباړو فهرست (لړلیک)

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

د معناګانو ژباړه سورت: القلم   آیت:

Sura el-Kalem

نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ
Nun [1]. Tako Mi pera i onoga što oni pišu,
[1] Pogledati značenje spomenuto prilikom tumačenja prvog ajeta sure El-Bekare.
عربي تفسیرونه:
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ
ti uz blagodati Gospodara svoga nisi lud,
عربي تفسیرونه:
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ
ti ćeš, sigurno, nagradu nepresušnu imati.
عربي تفسیرونه:
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
I ti si, zaista, najljepše ćudi,
عربي تفسیرونه:
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ
i ti ćeš vidjeti, a i oni će vidjeti,
عربي تفسیرونه:
بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ
ko je od vas zaveden!
عربي تفسیرونه:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
Gospodar tvoj najbolje zna ko je s puta Njegova skrenuo i On najbolje zna one koji su na Pravom putu.
عربي تفسیرونه:
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Pa, ne pokoravaj se poricateljima,
عربي تفسیرونه:
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
oni bi jedva dočekali da ti popustiš, pa bi i oni popustili,
عربي تفسیرونه:
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
i ne slušaj nijednog krivokletnika, prezrena,
عربي تفسیرونه:
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ
onoga koji tuđe riječi radi smutnje prenosi,
عربي تفسیرونه:
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
koji sprečava dobro, onoga koji skrnavi propisanu granicu, griješnika
عربي تفسیرونه:
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
surova i, osim toga, po zlu poznata,
عربي تفسیرونه:
أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ
samo zato što ima mnogo imetka i sinova,
عربي تفسیرونه:
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
koji govori, kad mu se ajeti Naši kazuju: “To su samo naroda drevnih priče!”
عربي تفسیرونه:
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ
Na nos ćemo Mi njemu biljeg utisnuti!
عربي تفسیرونه:
إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ
Mi smo ih na kušnju stavili, kao što smo vlasnike jedne bašče na kušnju stavili kad su se zakleli da će je, sigurno, rano izjutra obrati,
عربي تفسیرونه:
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
a nisu rekli: “Ako Allah da!”
عربي تفسیرونه:
فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ
I dok su oni spavali, nju od Gospodara tvoga zadesi nesreća
عربي تفسیرونه:
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ
i ona osvanu opustošena.
عربي تفسیرونه:
فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ
A u zoru oni su jedni druge dozivali:
عربي تفسیرونه:
أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ
“Poranite do zasada svoga ako ga mislite obrati!”
عربي تفسیرونه:
فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ
I oni krenuše tiho razgovarajući:
عربي تفسیرونه:
أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ
“Neka vam danas u nju nikako nijedan siromah ne ulazi!”
عربي تفسیرونه:
وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ
I oni poraniše odlučni da će je moći obrati,
عربي تفسیرونه:
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
a kad je ugledaše, povikaše: “Mi smo zalutali,
عربي تفسیرونه:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
štaviše – svega smo lišeni!”
عربي تفسیرونه:
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ
Ponajbolji između njih reče: “Nisam li vam ja govorio zašto Allaha ne slavite!”
عربي تفسیرونه:
قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
“Slavljen i uzvišen je Gospodar naš!”, rekoše, “mi smo, uistinu, nepravedni bili!”
عربي تفسیرونه:
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ
I onda počeše jedni druge koriti.
عربي تفسیرونه:
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
“Teško nama”, govorili su, “mi smo, zaista, obijesni bili.
عربي تفسیرونه:
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
Gospodar naš nam može bolju od nje dati, samo od Gospodara našeg mi se nadamo naknadi!”
عربي تفسیرونه:
كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
Eto, takva je bila patnja, a na onome svijetu je patnja još veća, kad bi samo oni znali!
عربي تفسیرونه:
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Za one koji se budu bojali Allaha bit će, zaista, dženneti uživanja u Gospodara njihova,
عربي تفسیرونه:
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ
zar ćemo muslimane sa prestupnicima izjednačiti?!
عربي تفسیرونه:
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
Šta vam je, kako rasuđujete?
عربي تفسیرونه:
أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ
Ili, možda, imate Knjigu, pa u njoj čitate
عربي تفسیرونه:
إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
da ćete imati ono što vi izaberete?!
عربي تفسیرونه:
أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ
Ili, možda, imate od Nas zakletve koje će do Kijametskog dana vrijediti da ćete ono što vi prosudite imati?!
عربي تفسیرونه:
سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
Upitaj ih ko je od njih jamac za to.
عربي تفسیرونه:
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
Ili, imaju li oni saučesnike?! Pa neka saučesnike svoje dovedu ako govore istinu!
عربي تفسیرونه:
يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ
Na Dan kada se potkoljenica otkrije i kada budu pozvani da licem na tlo padnu, pa ne budu mogli.
عربي تفسیرونه:
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ
Oborenih pogleda svojih, poklopit će ih poniženje! A bili su pozvani da licem na tlo padaju dok su zdravi bili.
عربي تفسیرونه:
فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
Pa, ostavi Mene i one koji ovaj Govor poriču, Mi ćemo ih postepeno, odakle se i ne nadaju, patnji približavati
عربي تفسیرونه:
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
i vremena ću im Ja davati, a obmana moja je, zaista, čvrsta!
عربي تفسیرونه:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
Ili ti tražiš od njih nagradu, pa su nametom opterećeni?!
عربي تفسیرونه:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
Ili je kod njih znanje o onome što je čulima nedokučivo, pa oni prepisuju?!
عربي تفسیرونه:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ
Ti strpljivo čekaj presudu Gospodara svoga i ne budi kao onaj što u kitu bi, kad je zavapio, a ogorčen je bio,
عربي تفسیرونه:
لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ
i da ga nije stigla Allahova blagodat, na pusto mjesto bi izbačen bio i prijekor bi zaslužio,
عربي تفسیرونه:
فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
ali, Gospodar njegov ga je odabrao i učinio ga jednim od onih koji su dobri.
عربي تفسیرونه:
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ
Gotovo da te nevjernici pogledima svojim obore kad Opomenu slušaju govoreći: “On je, uistinu, lud!”
عربي تفسیرونه:
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
A on – Kur’an je samo svijetu cijelom opomena!
عربي تفسیرونه:
 
د معناګانو ژباړه سورت: القلم
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - بوسنیایي ژباړه - مرکز رواد الترجمة - د ژباړو فهرست (لړلیک)

په بوسنیايي ژبه د قرآن کریم د معناګانو ژباړه، د مرکز رواد ترجمه د ټیم لخوا د اسلام هاوس ویب پاڼې په مرسته ژباړل شوې ده .www.islamhouse.com

بندول