د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - فرانسوي ژباړه – نور نړیوال مرکز * - د ژباړو فهرست (لړلیک)

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

د معناګانو ژباړه سورت: النازعات   آیت:

AN-NÂZI’ÂT

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
1. Par les arracheurs (des âmes) avec violence !
عربي تفسیرونه:
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
2. Et par ceux qui les cueillent avec douceur !
عربي تفسیرونه:
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
3. Par ceux qui naviguent librement,
عربي تفسیرونه:
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
4. puis courent et devancent,
عربي تفسیرونه:
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
5. pour mieux gérer les affaires !
عربي تفسیرونه:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
6. Le jour où retentira (le premier son du Cor),
عربي تفسیرونه:
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
7. et que suivra le second (son du Cor),
عربي تفسیرونه:
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
8. des cœurs, ce jour-là, seront saisis de frayeur,
عربي تفسیرونه:
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
9. et des regards saisis d’humilité.
عربي تفسیرونه:
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
10. « Serons-nous donc, demanderont-ils, ramenés à notre vie sur terre,
عربي تفسیرونه:
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
11. alors même que nous ne serons plus qu’ossements rongés? »
عربي تفسیرونه:
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
12. « Ce serait donc, diront-ils, un retour où nous serions perdants ! »
عربي تفسیرونه:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
13. Il n’y aura qu’un seul Cri,
عربي تفسیرونه:
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
14. et les voilà tous qui se réveillent à la surface de la terre !
عربي تفسیرونه:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
15. L’histoire de Moïse t’est-elle parvenue ?
عربي تفسیرونه:
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
16. Son Seigneur l’appela dans la vallée sacrée de Touwâ en lui disant :
عربي تفسیرونه:
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
17. « Va trouver Pharaon, car il a transgressé ! 
عربي تفسیرونه:
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
18. Dis-lui : “Ne voudrais-tu pas te purifier
عربي تفسیرونه:
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
19. et me laisser te guider vers ton Seigneur que tu craindras alors ?” »
عربي تفسیرونه:
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
20. (Moïse) fit voir (à Pharaon) le plus grand prodige.
عربي تفسیرونه:
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
21. Mais celui-ci le tint pour mensonge et désobéit (à Allah),
عربي تفسیرونه:
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
22. puis se détourna persistant dans la mécréance.
عربي تفسیرونه:
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
23. Il rassembla (les siens) et fit cette déclaration :
عربي تفسیرونه:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
24. « Je suis votre seigneur le plus haut ! »
عربي تفسیرونه:
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
25. Allah sévit contre lui par le supplice exemplaire de l’autre monde et de la vie ici-bas.
عربي تفسیرونه:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
26. Il y a certes là une leçon à méditer par quiconque craint (Allah).
عربي تفسیرونه:
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
27. Êtes-vous plus difficiles à créer que le ciel qu’Il a édifié ?
عربي تفسیرونه:
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
28. Il en a élevé bien haut la voûte et a su en parfaire la forme.
عربي تفسیرونه:
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
29. Il en a rendu la nuit obscure et en a fait briller le jour.
عربي تفسیرونه:
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
30. La terre, après cela, Il l’a nivelée.
عربي تفسیرونه:
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
31. Il en a fait sortir eaux et pâturages.
عربي تفسیرونه:
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
32. Les montagnes, Il les a implantées,
عربي تفسیرونه:
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
33. pour vos besoins à vous et à ceux de vos bestiaux.
عربي تفسیرونه:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
34. Mais quand se produira le plus grand des cataclysmes,
عربي تفسیرونه:
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
35. le jour où l’homme se souviendra de ce tout ce qu’il s’est employé à accomplir,
عربي تفسیرونه:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
36. et que l’Enfer sera mis en évidence devant quiconque peut voir,
عربي تفسیرونه:
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
37. alors, celui qui se sera livré à la démesure,
عربي تفسیرونه:
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
38. et qui aura préféré la vie en ce bas monde,
عربي تفسیرونه:
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
39. aura pour seul refuge l’Enfer !
عربي تفسیرونه:
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
40. Quant à celui que le statut suprême de son Seigneur (faisait trembler) de crainte, (celui qui) s’interdisait de succomber aux passions,
عربي تفسیرونه:
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
41. le Paradis sera son séjour.
عربي تفسیرونه:
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
42. Ils t’interrogent au sujet de l’Heure : « Quand va-t-elle enfin venir ? »
عربي تفسیرونه:
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
43. Comment saurais-tu y trouver réponse ?
عربي تفسیرونه:
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
44. C’est de ton Seigneur que relève son terme.
عربي تفسیرونه:
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
45. Tu n’es là, (quant à toi), que pour avertir quiconque l’appréhende.
عربي تفسیرونه:
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
46. Le jour où ils la verront, ce sera comme s’ils n’étaient restés (sur terre) qu’un après-midi ou une matinée !
عربي تفسیرونه:
 
د معناګانو ژباړه سورت: النازعات
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - فرانسوي ژباړه – نور نړیوال مرکز - د ژباړو فهرست (لړلیک)

په فرانسوي ژبه د قرانکریم د معناګانو ژباړه، د ډاکټر نبیل رضوان له خوا ژباړل شوې، د نور نړیوال مرکز - 2017 چاپ.

بندول