Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - الترجمة اليونانية * - Índice de tradução


Tradução dos significados Surah: Suratu Al-Hujurat   Versículo:

Suratu Al-Hujurat

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
Ω, εσείς που πιστεύετε! Μην επισπεύδετε στο να αποφασίσετε κάτι (στη θρησκεία ή στις μάχες σας) πριν κριθεί από τον Αλλάχ και τον Αγγελιαφόρο Του. Φυλαχθείτε από την τιμωρία του Αλλάχ (τηρώντας τις εντολές Του). Πράγματι, ο Αλλάχ είναι Σαμεί‘ (Αυτός που ακούει τα πάντα) και ‘Αλείμ (Παντογνώστης).
Os Tafssir em língua árabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَرۡفَعُوٓاْ أَصۡوَٰتَكُمۡ فَوۡقَ صَوۡتِ ٱلنَّبِيِّ وَلَا تَجۡهَرُواْ لَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ كَجَهۡرِ بَعۡضِكُمۡ لِبَعۡضٍ أَن تَحۡبَطَ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تَشۡعُرُونَ
Ω, εσείς που πιστεύετε! Μην υψώνετε τις φωνές σας πάνω από τη φωνή του Προφήτη, ούτε να του μιλάτε με υψηλή φωνή όπως μιλάτε δυνατά ο ένας στον άλλον (ούτε να τον καλείτε με το όνομα του «ω, Μωχάμμαντ», όπως καλεί ο ένας σας τον άλλον, αλλά αποκαλέστε τον «ω, Αγγελιαφόρε του Αλλάχ»), ώστε να μη γίνουν οι καλές πράξεις σας μάταιες, χωρίς να το καταλάβετε.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصۡوَٰتَهُمۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱمۡتَحَنَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡ لِلتَّقۡوَىٰۚ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٌ عَظِيمٌ
Πράγματι, αυτοί που χαμηλώνουν τις φωνές τους κατά την παρουσία του Αγγελιαφόρου του Αλλάχ, είναι εκείνοι των οποίων τις καρδιές έχει δοκιμάσει ο Αλλάχ και τις έχει επιλέξει για την ευσέβεια (για να φυλάσσονται από την τιμωρία Του, τηρώντας τις εντολές Του). Γι' αυτούς υπάρχει συγχώρεση και μία μεγάλη ανταμοιβή.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلۡحُجُرَٰتِ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ
Πράγματι, αυτοί (οι βεδουίνοι) που σε καλούν (με το όνομά σου με υψηλή φωνή) από την πίσω πλευρά των δωματίων σου (όπου ζουν οι σύζυγοί σου), οι περισσότεροι εξ αυτών δεν κατανοούν.
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَوۡ أَنَّهُمۡ صَبَرُواْ حَتَّىٰ تَخۡرُجَ إِلَيۡهِمۡ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Αν περίμεναν μέχρι να βγεις γι' αυτούς, θα ήταν καλύτερα γι' αυτούς. Πράγματι, ο Αλλάχ είναι Γαφούρ (Αυτός που συγχωρεί τα πάντα) και Ραχείμ (Πολυεύσπλαχνος).
Os Tafssir em língua árabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن جَآءَكُمۡ فَاسِقُۢ بِنَبَإٖ فَتَبَيَّنُوٓاْ أَن تُصِيبُواْ قَوۡمَۢا بِجَهَٰلَةٖ فَتُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَا فَعَلۡتُمۡ نَٰدِمِينَ
Ω, εσείς που πιστεύετε! Εάν ένας αμαρτωλός (ψεύτης) έρθει σε σας με μία είδηση (σχετικά με κάποιους ανθρώπους), επιβεβαιωθείτε αν είναι σωστή, ώστε να μη βλάψετε κάποιους ανθρώπους από άγνοια, και έτσι, να μετανιώσετε γι' αυτό που κάνατε.
Os Tafssir em língua árabe:
وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ فِيكُمۡ رَسُولَ ٱللَّهِۚ لَوۡ يُطِيعُكُمۡ فِي كَثِيرٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ لَعَنِتُّمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ حَبَّبَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَزَيَّنَهُۥ فِي قُلُوبِكُمۡ وَكَرَّهَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡكُفۡرَ وَٱلۡفُسُوقَ وَٱلۡعِصۡيَانَۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلرَّٰشِدُونَ
Να ξέρετε ότι ο Αγγελιαφόρος του Αλλάχ είναι ανάμεσά σας (γι' αυτό τιμήστε τον, υπακούστε τον και μην πείτε ψέματα ενώπιόν του, γιατί θα μάθει την αλήθεια με την αποκάλυψη). Αν εγκρίνει πολλά απ' αυτά που προτείνετε, πράγματι θα υποφέρετε (επειδή μπορεί να επιλέξετε από άγνοια αυτό που θα σας βλάψει). Αλλά ο Αλλάχ σάς έκανε να αγαπήσετε την πίστη και την έκανε ευχάριστη στις καρδιές σας, και έκανε μισητή για σας: την απιστία, την παρέκκλιση από την υπακοή (προς Αυτόν) και την ανυπακοή (προς Αυτόν). Τέτοιοι είναι οι ορθά καθοδηγούμενοι.
Os Tafssir em língua árabe:
فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعۡمَةٗۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Αυτή είναι μία χάρη και μία εύνοια από τον Αλλάχ. Πράγματι, ο Αλλάχ είναι ‘Αλείμ (Παντογνώστης) και Χακείμ (Πάνσοφος).
Os Tafssir em língua árabe:
وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱقۡتَتَلُواْ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَاۖ فَإِنۢ بَغَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا عَلَى ٱلۡأُخۡرَىٰ فَقَٰتِلُواْ ٱلَّتِي تَبۡغِي حَتَّىٰ تَفِيٓءَ إِلَىٰٓ أَمۡرِ ٱللَّهِۚ فَإِن فَآءَتۡ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَا بِٱلۡعَدۡلِ وَأَقۡسِطُوٓاْۖ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ
Αν δύο ομάδες πιστών μάχονται, συμφιλιώστε τους, αλλά αν μία απ' αυτές επιτεθεί άδικα εναντίον της άλλης (και αρνηθεί τη συμφιλίωση), πολεμήστε αυτήν που επιτίθεται, μέχρι να επιστρέψει στην εντολή του Αλλάχ· έπειτα, αν επιστρέψει, συμφιλιώστε τους με το δίκαιο. Και να είστε δίκαιοι, πράγματι, ο Αλλάχ αγαπά τους δίκαιους.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِخۡوَةٞ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَ أَخَوَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
Πράγματι, οι πιστοί είναι αδέλφια. Έτσι, συμφιλιώστε τους αδελφούς σας μεταξύ τους, και φυλαχθείτε από την τιμωρία του Αλλάχ (τηρώντας τις εντολές Του), ίσως και να ελεηθείτε.
Os Tafssir em língua árabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَسۡخَرۡ قَوۡمٞ مِّن قَوۡمٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُونُواْ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا نِسَآءٞ مِّن نِّسَآءٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُنَّ خَيۡرٗا مِّنۡهُنَّۖ وَلَا تَلۡمِزُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَلَا تَنَابَزُواْ بِٱلۡأَلۡقَٰبِۖ بِئۡسَ ٱلِٱسۡمُ ٱلۡفُسُوقُ بَعۡدَ ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن لَّمۡ يَتُبۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
Ω, εσείς που πιστεύετε! Ας μη χλευάζουν κάποιοι κάποιους άλλους, ίσως (οι τελευταίοι) να είναι καλύτεροι απ' εκείνους (τους πρώτους), ούτε κάποιες γυναίκες (να χλευάζουν) άλλες γυναίκες, ίσως (οι τελευταίες) να είναι καλύτερες απ' εκείνες (τις πρώτες), ούτε να μιλάει ο ένας πίσω από την πλάτη του άλλου με κάτι κακό ή για κάποιο ελάττωμά του, ούτε να αποκαλείτε ο ένας τον άλλον με προσβλητικά ψευδώνυμα. Το χειρότερο ψευδώνυμο (και χαρακτηρισμός) είναι το «ανυπάκουος» (που το αξίζει αυτός που κάνει τα προαναφερόμενα) αφού έχει γίνει πιστός! Όποιος (δε σταματάει και) δε στρέφεται με μεταμέλεια προς τον Αλλάχ, τέτοιοι είναι οι άδικοι.
Os Tafssir em língua árabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱجۡتَنِبُواْ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعۡضَ ٱلظَّنِّ إِثۡمٞۖ وَلَا تَجَسَّسُواْ وَلَا يَغۡتَب بَّعۡضُكُم بَعۡضًاۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمۡ أَن يَأۡكُلَ لَحۡمَ أَخِيهِ مَيۡتٗا فَكَرِهۡتُمُوهُۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٞ رَّحِيمٞ
Ω, εσείς που πιστεύετε! Αποφύγετε την πολλή καχυποψία (που δε βασίζεται σε απόδειξη)· πράγματι, κάποιες καχυποψίες είναι αμαρτίες. Μην κατασκοπεύετε, ούτε να κακολογείτε ο ένας τον άλλον κατά την απουσία του. Θα άρεσε σε κάποιον από σας να φάει τη σάρκα του νεκρού αδερφού του; Θα το μισούσατε (και έτσι θα πρέπει να μισείτε το να κακολογείτε ο ένας τον άλλον κατά την απουσία του). Φυλαχθείτε από την τιμωρία του Αλλάχ (τηρώντας τις εντολές Του). Πράγματι, ο Αλλάχ είναι Ταουάμπ (Αυτός που συγχωρεί και αποδέχεται τη μεταμέλεια) και Ραχείμ (Πολυεύσπλαχνος).
Os Tafssir em língua árabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن ذَكَرٖ وَأُنثَىٰ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ شُعُوبٗا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓاْۚ إِنَّ أَكۡرَمَكُمۡ عِندَ ٱللَّهِ أَتۡقَىٰكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٞ
Ω, άνθρωποι! Πράγματι, σας έχουμε πλάσει από ένα αρσενικό και ένα θηλυκό, και σας κάναμε σε λαούς και φυλές για να γνωριστείτε μεταξύ σας (και όχι να καταφρονεί ο ένας τον άλλον). Πράγματι, ο πιο τιμημένος ανάμεσά σας, ενώπιον του Αλλάχ, είναι ο πιο ευσεβής (που φυλάσσεται περισσότερο από την τιμωρία του Αλλάχ τηρώντας τις εντολές Του). Πράγματι, ο Αλλάχ είναι ‘Αλείμ (Παντογνώστης) και Χαμπείρ (Αυτός που γνωρίζει πλήρως τα πάντα).
Os Tafssir em língua árabe:
۞ قَالَتِ ٱلۡأَعۡرَابُ ءَامَنَّاۖ قُل لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ وَلَٰكِن قُولُوٓاْ أَسۡلَمۡنَا وَلَمَّا يَدۡخُلِ ٱلۡإِيمَٰنُ فِي قُلُوبِكُمۡۖ وَإِن تُطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَا يَلِتۡكُم مِّنۡ أَعۡمَٰلِكُمۡ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
Οι βεδουίνοι (από τη φυλή Μπάνι Άσαντ) είπαν: «Πιστέψαμε.» Πες (ω, Προφήτη): «Δεν πιστέψατε (ακόμη), αλλά πείτε: «Υποταχθήκαμε (στη Βούληση του Αλλάχ και γίναμε Μουσουλμάνοι)», γιατί η πίστη (και η γνώση των κανόνων της, και το αληθινό νόημά της) δεν έχει μπει ακόμη στις καρδιές σας. Αλλά αν υπακούτε τον Αλλάχ και τον Αγγελιαφόρο Του, (ο Αλλάχ) δε θα μειώσει τίποτα από την ανταμοιβή των πράξεών σας. Πράγματι, ο Αλλάχ είναι Γαφούρ (Αυτός που συγχωρεί τα πάντα) και Ραχείμ (Πολυεύσπλαχνος).»
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ لَمۡ يَرۡتَابُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّٰدِقُونَ
Πράγματι, οι πιστοί είναι εκείνοι που πιστεύουν στον Αλλάχ και στον Αγγελιαφόρο Του, και έπειτα δεν έχουν αμφιβολίες (στην πίστη τους), και αγωνίζονται με τον πλούτο και τον εαυτό τους στον δρόμο του Αλλάχ. Εκείνοι είναι οι ειλικρινείς (στην πίστη τους).
Os Tafssir em língua árabe:
قُلۡ أَتُعَلِّمُونَ ٱللَّهَ بِدِينِكُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
Πες (ω, Προφήτη): «Ενημερώνετε τον Αλλάχ για την πίστη σας, ενώ ο Αλλάχ γνωρίζει όλα όσα υπάρχουν στους ουρανούς και όλα όσα υπάρχουν στη γη; Πράγματι, ο Αλλάχ είναι ο Παντογνώστης.»
Os Tafssir em língua árabe:
يَمُنُّونَ عَلَيۡكَ أَنۡ أَسۡلَمُواْۖ قُل لَّا تَمُنُّواْ عَلَيَّ إِسۡلَٰمَكُمۖ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيۡكُمۡ أَنۡ هَدَىٰكُمۡ لِلۡإِيمَٰنِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Το αναφέρουν ως χάρη σε σένα (ω, Προφήτη) ότι ασπάστηκαν το Ισλάμ. Πες: «Μη μου το αναφέρετε ως χάρη σε μένα ότι ασπαστήκατε το Ισλάμ. Όχι (δεν είναι χάρη σε μένα), αλλά πράγματι ο Αλλάχ είναι Αυτός που έκανε χάρη σε σας, ότι σας καθοδήγησε στην πίστη, αν είστε πράγματι ειλικρινείς.»
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
Πράγματι, ο Αλλάχ γνωρίζει όλα τα αόρατα των ουρανών και της γης, και ο Αλλάχ βλέπει όλα όσα κάνετε.
Os Tafssir em língua árabe:
 
Tradução dos significados Surah: Suratu Al-Hujurat
Índice de capítulos Número de página
 
Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - الترجمة اليونانية - Índice de tradução

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة اليونانية ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس IslamHouse.com.

Fechar