ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - අල්කුර්ආන් විවරණයෙහි සංක්ෂිප්තය යන ග්‍රන්ථයෙහි චීන පරිවර්තනය * - පරිවර්තන පටුන


අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අස් සුමර්   වාක්‍යය:

宰姆拉

සූරාවෙහි අරමුණු:
الدعوة للتوحيد والإخلاص، ونبذ الشرك.
号召认主独一和虔诚不渝,放弃多神崇拜,以及每一类人在后世的回报。

تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
《古兰经》降示自万能的真主,祂是不可战胜的,祂的创造、裁夺和教律确是至睿的,这是仅来自于祂的教诲。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ فَٱعۡبُدِ ٱللَّهَ مُخۡلِصٗا لَّهُ ٱلدِّينَ
使者啊!我确已降示你包含真理的经典,其中所有消息是真实的,所有判决是公正的。你当真诚地只敬拜真主,诚笃地顺服祂。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَلَا لِلَّهِ ٱلدِّينُ ٱلۡخَالِصُۚ وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ مَا نَعۡبُدُهُمۡ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَآ إِلَى ٱللَّهِ زُلۡفَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ فِي مَا هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ كَٰذِبٞ كَفَّارٞ
惟真主应受诚笃的顺服。那些舍真主而以偶像和恶魔为保护者的人,他们以‘他们能使我们更接近真主、能把我们的需求传达给真主、能在真主那里为我们求情’为借口舍真主而崇拜偶像和恶魔。复活日,真主将在认主独一的信士和以物配主的不信道者之间,就他们争论的认主独一做出判决。真主必不引导以物配主的说谎者和否认真主恩惠的辜恩者至真理。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَّوۡ أَرَادَ ٱللَّهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَدٗا لَّٱصۡطَفَىٰ مِمَّا يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ سُبۡحَٰنَهُۥۖ هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ
假若真主欲收养儿女,必在被造物中任意挑选,使其处在儿女的地位,使其纯洁,超越那些多神教徒所说的。祂自身独一的,独享其属性和行为, 祂没有伙伴,祂是统管一切被造物的。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۖ يُكَوِّرُ ٱلَّيۡلَ عَلَى ٱلنَّهَارِ وَيُكَوِّرُ ٱلنَّهَارَ عَلَى ٱلَّيۡلِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمًّىۗ أَلَا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفَّٰرُ
祂以极高的智慧创造了天地万物,并非像不义者所说那样徒劳,祂截夜补昼,截昼补夜,一者出现,另一者则退去,祂制服了太阳,又制服了月亮,一切都运行至一个定期,即生命结束时。赞美万能的真主超绝,祂惩治敌人,是不可战胜的,祂是饶恕奴仆中忏悔者罪过的至赦的主。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• الداعي إلى الله يحتسب الأجر من عنده، لا يريد من الناس أجرًا على ما يدعوهم إليه من الحق.
1-号召人们回归真主并期望来自真主的报酬,而非来自被号召者的报酬。

• التكلّف ليس من الدِّين.
2-责难并非来自宗教。

• التوسل إلى الله يكون بأسمائه وصفاته وبالإيمان وبالعمل الصالح لا غير.
3-只能以真主的美名、属性、信仰及善行向真主祈求。

خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ ثُمَّ جَعَلَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ ثَمَٰنِيَةَ أَزۡوَٰجٖۚ يَخۡلُقُكُمۡ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡ خَلۡقٗا مِّنۢ بَعۡدِ خَلۡقٖ فِي ظُلُمَٰتٖ ثَلَٰثٖۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ
人们啊!我从人祖阿丹一个人创造了你们,我为阿丹创造了配偶哈娃,并为你们创造了骆驼、牛、母绵羊和山羊等八类牲畜,每类牲畜都有公母。清高真主在你们母亲的肚腹、子宫和胎盘的三重黑暗里分阶段创造你们。那是创造这一切的真主-你们的主,国权只是祂的,只有祂应受崇拜。你们怎么能舍祂而崇拜那什么都不会创造的被造物呢?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ عَنكُمۡۖ وَلَا يَرۡضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلۡكُفۡرَۖ وَإِن تَشۡكُرُواْ يَرۡضَهُ لَكُمۡۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
人们啊!假若你们不信你们的主,那么,祂确是无求于你们信仰的,你们的不信道无损于祂,而有损于你们自身。真主不喜悦祂的仆人忘恩负义,也不会命令他们干丑恶之事,假若你们感恩祂赐予你们的恩典并信仰祂,祂喜悦你们的感恩并赏赐你们。任何一个人都不承担另一个人的罪过,每个人都为自己的行为负责 ,然后在复活日,你们只归于你们的主,祂将告诉你们在今世的行为,奖赏你们的善行,清高的真主彻知祂的仆人的内心,任何事都不能瞒过祂。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
۞ وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ضُرّٞ دَعَا رَبَّهُۥ مُنِيبًا إِلَيۡهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُۥ نِعۡمَةٗ مِّنۡهُ نَسِيَ مَا كَانَ يَدۡعُوٓاْ إِلَيۡهِ مِن قَبۡلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادٗا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِۦۚ قُلۡ تَمَتَّعۡ بِكُفۡرِكَ قَلِيلًا إِنَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ
如果不信道者遭遇病疫、财产丢失、溺水等患难时,就向他的主求救,归依独一的主。然后,当真主赏赐他一种恩典,解除他所遭受的困惑时,他便舍弃曾经祈祷的真主,并为祂树立匹配加以崇拜,偏离通向真主的道路。使者啊!你对这种人说:“在余生里尽管享受你的悖逆,这是很短的时间,复活日,你必同火狱的居民一起为伍。”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَمَّنۡ هُوَ قَٰنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيۡلِ سَاجِدٗا وَقَآئِمٗا يَحۡذَرُ ٱلۡأٓخِرَةَ وَيَرۡجُواْ رَحۡمَةَ رَبِّهِۦۗ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلَّذِينَ يَعۡلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَۗ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
哪个更好呢?是顺从真主、夜间叩头、力行功修、谨防后世、渴望主的恩泽者呢?还是在需要时才崇拜真主、一旦得救就不信道、并为真主树立匹配者呢?使者啊!你说:“因为知道真主而完成其制定的义务者与对此一无所知者能相等吗?只有心智健全者知道这两者的区别。”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قُلۡ يَٰعِبَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ لِلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٞۗ وَأَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٌۗ إِنَّمَا يُوَفَّى ٱلصَّٰبِرُونَ أَجۡرَهُم بِغَيۡرِ حِسَابٖ
使者啊!你当对信仰我和我的众使者的仆人说:“你们当敬畏真主,遵从祂的各项命令,远离祂的各种禁令,你们中行善者在今世可得善果、胜利、健康和钱财,在后世将入得乐园。真主的大地是宽广的,你们可以迁移,直到寻得毫无阻碍地崇拜真主的地方,坚忍者在复活日将获取的赏赐,因其数量巨大,种类繁多而无以计数。”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• رعاية الله للإنسان في بطن أمه.
1-真主对人类在母腹中的呵护。

• ثبوت صفة الغنى وصفة الرضا لله.
2-确定真主的无求和喜悦的属性。

• تعرّف الكافر إلى الله في الشدة وتنكّره له في الرخاء، دليل على تخبطه واضطرابه.
3-苦难时刻,不信道者认识真主,安逸时却忘却祂,是其出尔反尔,焦虑不安的证据。

• الخوف والرجاء صفتان من صفات أهل الإيمان.
4-害怕和希望是正信者的两个品德。

قُلۡ إِنِّيٓ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللَّهَ مُخۡلِصٗا لَّهُ ٱلدِّينَ
使者啊!你说:“真主命令我,全心全意只顺服独一的祂,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأُمِرۡتُ لِأَنۡ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
命令我成为首先信道的人并拯救这个民族。”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قُلۡ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
使者啊!你说:“倘若我违抗真主,没有顺服祂,我畏惧那重大日子-复活之日-的刑罚。”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قُلِ ٱللَّهَ أَعۡبُدُ مُخۡلِصٗا لَّهُۥ دِينِي
使者啊!你说:“我只崇拜真主,全心全意,绝不以物配主。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱعۡبُدُواْ مَا شِئۡتُم مِّن دُونِهِۦۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَأَهۡلِيهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَا ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡخُسۡرَانُ ٱلۡمُبِينُ
多神教徒啊!你们舍真主崇拜你所欲崇拜的偶像吧!”使者啊!你说:“真正亏折的人是亏折自身和亲人的人,他们无法相见,要么亲人撇下他们进入乐园,要么和他们一同进入火狱,永不得相见,难道这不是真正的亏折吗?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَهُم مِّن فَوۡقِهِمۡ ظُلَلٞ مِّنَ ٱلنَّارِ وَمِن تَحۡتِهِمۡ ظُلَلٞۚ ذَٰلِكَ يُخَوِّفُ ٱللَّهُ بِهِۦ عِبَادَهُۥۚ يَٰعِبَادِ فَٱتَّقُونِ
他们的上面有浓烟、烈火和炽热,他们的下面也有烈火和炽热,这是安拉恫吓众仆的刑罚。我的仆人啊!你们当敬畏我,遵守我的命令,远离我的禁令。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلَّذِينَ ٱجۡتَنَبُواْ ٱلطَّٰغُوتَ أَن يَعۡبُدُوهَا وَأَنَابُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ لَهُمُ ٱلۡبُشۡرَىٰۚ فَبَشِّرۡ عِبَادِ
“远离崇拜恶魔和所有舍真主外的偶像,并虔诚向真主忏悔者,他们在去世时、在坟墓里以及复活日都得以进入乐园。使者啊,你向我的仆人报喜讯吧。” 使者啊!你向我的仆人报喜吧!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ٱلَّذِينَ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقَوۡلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحۡسَنَهُۥٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَىٰهُمُ ٱللَّهُۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمۡ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
他们是倾听言语,区分其中善恶,而后从其至善的、受用的。具备这些品德者,真主引导他们成功,他们是拥有健全理智者。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَفَمَنۡ حَقَّ عَلَيۡهِ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي ٱلنَّارِ
坚持不信道和迷误者,应当受刑罚。使者啊!你是无能为力引导他们和使他们成功的,使者啊!难道你能拯救这种品德的人脱离火狱吗?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ لَهُمۡ غُرَفٞ مِّن فَوۡقِهَا غُرَفٞ مَّبۡنِيَّةٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ لَا يُخۡلِفُ ٱللَّهُ ٱلۡمِيعَادَ
不然,敬畏他们的主,遵守祂的命令,远离祂的禁戒的人,将享受高耸的、相互重叠的、下临诸河的高楼。这是真主应许他们的许诺,真主绝不爽约。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَلَكَهُۥ يَنَٰبِيعَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ يُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعٗا مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرّٗا ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ حُطَٰمًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
你们确已看到真主从天空降下雨水,使其流入泉眼和河流,然后,借这些雨水生出各种庄稼,之后庄稼枯萎,于是你们看见庄稼从绿色变成黄色,然后庄稼变成碎末。对有心者这其中确有一种教诲。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• إخلاص العبادة لله شرط في قبولها.
1-功修被接受条件之一便是对真主真诚的崇拜。

• المعاصي من أسباب عذاب الله وغضبه.
2-悖逆者必将受真主的恼怒和惩罚。

• هداية التوفيق إلى الإيمان بيد الله، وليست بيد الرسول صلى الله عليه وسلم.
3-引导人归信在于真主,而在于使者(愿主福安之)

أَفَمَن شَرَحَ ٱللَّهُ صَدۡرَهُۥ لِلۡإِسۡلَٰمِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٖ مِّن رَّبِّهِۦۚ فَوَيۡلٞ لِّلۡقَٰسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
真主为伊斯兰而开拓其胸襟、故他得到了真主的引导与心坚硬地不记念真主者能同等吗?两类人绝不相等!免于火狱者是被引导者,亏折者必是心硬而不记念真主者,他们确是在明显的、背离真理的迷误中。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ٱللَّهُ نَزَّلَ أَحۡسَنَ ٱلۡحَدِيثِ كِتَٰبٗا مُّتَشَٰبِهٗا مَّثَانِيَ تَقۡشَعِرُّ مِنۡهُ جُلُودُ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمۡ وَقُلُوبُهُمۡ إِلَىٰ ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهۡدِي بِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٍ
真主降示于祂的使者-穆罕默德(愿主福安之)的这部《古兰经》是最优美的言词,其经文的真实、优美、连续和无分歧是相互类似的,其中有很多故事、判决、许诺、恐吓、真理者的属性、荒谬者的属性等。敬畏真主者聆听其中的恐吓之词和威胁,吓得颤抖,当他们聆听其中希望和喜讯时,他们的体肤和心灵为记念真主而柔和。这就是《古兰经》及其影响,真主用它引导祂所欲引导之人,真主使谁成为低贱的,使其未能获得引导,那人绝找不到引导者引导他。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَفَمَن يَتَّقِي بِوَجۡهِهِۦ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَقِيلَ لِلظَّٰلِمِينَ ذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ
真主引导、并使其在今世获得成功、在后世进入乐园的人和到死都不信道、在后世手脚被捆绑着、倒立着被投入火狱、用面部抵挡火的人能一样吗?有人责怪不义者说:“你们尝受你们曾经的不信道和作恶吧,这就是你们的报酬。”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَأَتَىٰهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ
这些以物配主者之前的很多民族都否认他们的使者,惩罚从他们预料不到的地方-如果他们预感到便会忏悔-突然而至。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَذَاقَهُمُ ٱللَّهُ ٱلۡخِزۡيَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
真主使他们在今世尝受耻辱、丑事和煎熬的刑罚,后世等待他们的惩罚则更严厉、更猛烈,但愿他们知道。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
我在降示于穆罕默德(愿主福安之)的这部《古兰经》里为世人设置了关于善、恶、真理、荒谬、信仰、悖逆等各种比喻,希望他们对我的比喻予以重视,并依真理行事,放弃荒谬。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قُرۡءَانًا عَرَبِيًّا غَيۡرَ ذِي عِوَجٖ لَّعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ
我使它成为阿拉伯语的《古兰经》,其中毫无偏斜、邪曲和混淆,希望他们敬畏真主、遵守命令、远离禁戒。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا رَّجُلٗا فِيهِ شُرَكَآءُ مُتَشَٰكِسُونَ وَرَجُلٗا سَلَمٗا لِّرَجُلٍ هَلۡ يَسۡتَوِيَانِ مَثَلًاۚ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
真主为以物配主者和认主独一者设一个比喻,一个奴隶为纷争各方共有,如果奴隶使一部分人开心,同时另一部分人必将气愤,这个奴隶处于惊慌与混乱中。另一个奴隶专属一个人,他了解主人想法,故他是安心和释怀的,这两位奴隶不能同等。一切赞颂,全归真主,大部分人并不知道,故他们为真主设匹配。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّكَ مَيِّتٞ وَإِنَّهُم مَّيِّتُونَ
使者啊!无疑,你确是要死的,他们也是要死的。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عِندَ رَبِّكُمۡ تَخۡتَصِمُونَ
人们啊!复活日,在真主那里你们将就你们纷争的相互争辩,正确者和荒谬者即显现出来。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• أهل الإيمان والتقوى هم الذين يخشعون لسماع القرآن، وأهل المعاصي والخذلان هم الذين لا ينتفعون به.
1-信仰者和敬畏者,听到《古兰经》就谦恭敬畏,而作恶者和失败者则无动于衷。

• التكذيب بما جاءت به الرسل سبب نزول العذاب إما في الدنيا أو الآخرة أو فيهما معًا.
2-否认众使者带来的教诲,是今世或后世或两世都遭遇惩罚的原因。

• لم يترك القرآن شيئًا من أمر الدنيا والآخرة إلا بيَّنه، إما إجمالًا أو تفصيلًا، وضرب له الأمثال.
3-《古兰经》对今世和后世的万事万物无丝毫遗漏,或整体、或细分真主均已举例阐明。

۞ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدۡقِ إِذۡ جَآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡكَٰفِرِينَ
没有任何人比这样的人更不义!他将如伙伴、妻室和儿子等不恰当之形容归于真主,没有任何人比否认真主的使者(愿主福安之)带来的启示更不义。难道在火狱没有不信真主及其使者传达的教诲者的归宿和居所吗?不然,火狱里有他们的归宿和居所。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلَّذِي جَآءَ بِٱلصِّدۡقِ وَصَدَّقَ بِهِۦٓ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُتَّقُونَ
以语言和行为传达实言的先知和其他人,承认这些并依此行事的信士,他们是践行他们的主的命令、远离其禁戒的真正的敬畏者,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
在他们的主那里,他们享有他们想要的各项长久的享受,那是创造者对行善者的报酬。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لِيُكَفِّرَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَهُمۡ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
以便真主以他们的忏悔和一心归顺而勾销他们在今世所做的罪行,并以他们的善功报酬他们。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِكَافٍ عَبۡدَهُۥۖ وَيُخَوِّفُونَكَ بِٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ
难道真主不能使祂的仆人穆罕默德(愿主福安之)在宗教和生活中满足,为他抵御敌人吗?祂足以使你满足。使者啊!他们由于无知和愚蠢,而以他们舍真主崇拜的偶像能使你遭殃来吓唬你。真主弃绝谁,不使他成功获得引导,他就不会有引导者引导他和使他成功。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّضِلٍّۗ أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِعَزِيزٖ ذِي ٱنتِقَامٖ
真主引导谁,谁就不会被迷误,难道真主不是万能的、不可战胜的、惩治不信者和悖逆者的主吗?不然!祂确是强大的、惩恶的主。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ إِنۡ أَرَادَنِيَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ هَلۡ هُنَّ كَٰشِفَٰتُ ضُرِّهِۦٓ أَوۡ أَرَادَنِي بِرَحۡمَةٍ هَلۡ هُنَّ مُمۡسِكَٰتُ رَحۡمَتِهِۦۚ قُلۡ حَسۡبِيَ ٱللَّهُۖ عَلَيۡهِ يَتَوَكَّلُ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
使者啊!如果你问这些以物配主者,是谁创造了天地?他们必定说,是真主创造了它们,你对他们说,以突显他们崇拜的诸神灵的无能:“你们告诉我,关于你们舍真主崇拜的这些偶像,如果真主欲使我遭难,它们能使我免遭难吗?或者,真主欲赐我一种恩惠,它们能阻止那恩惠到达我吗?”你对它们说:“惟真主是使我满足的,我所有事物全托付于祂,依靠者只依靠祂。”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قُلۡ يَٰقَوۡمِ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنِّي عَٰمِلٞۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
使者啊!你说:“我的宗族啊!你们在你们以物配主的情况下工作吧!我在我的主命令我号召认主独一、虔诚敬意只崇拜祂的情况下工作,你们将知道各自的结局。”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٞ مُّقِيمٌ
你们将知道谁在今世遭受刑罚的凌辱和藐视,在后世遭受不罄尽、不消失的严厉刑罚。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• عظم خطورة الافتراء على الله ونسبة ما لا يليق به أو بشرعه له سبحانه.
1-以真主名义捏造,用不适合真主的言词形容祂的重大危险。

• ثبوت حفظ الله للرسول صلى الله عليه وسلم أن يصيبه أعداؤه بسوء.
2-确定真主对使者(愿主福安之)的呵护,保护他不受敌人的迫害。

• الإقرار بتوحيد الربوبية فقط بغير توحيد الألوهية، لا ينجي صاحبه من عذاب النار.
3-仅承认养主的独一性,而拒绝承认认主独一者,绝不能脱离火狱的刑罚。

إِنَّآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ لِلنَّاسِ بِٱلۡحَقِّۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِوَكِيلٍ
使者啊!我以真理降示你《古兰经》,以便你警告他们,谁遵循正道,谁自受其益,对于真主,他的遵循毫无裨益,因为真主无需他的遵循,谁迷误,谁自受其害。他的迷误对于清高真主毫无损害。你不是强迫他们遵循正道的监护者,你只负责传达你奉命传达的。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ٱللَّهُ يَتَوَفَّى ٱلۡأَنفُسَ حِينَ مَوۡتِهَا وَٱلَّتِي لَمۡ تَمُتۡ فِي مَنَامِهَاۖ فَيُمۡسِكُ ٱلَّتِي قَضَىٰ عَلَيۡهَا ٱلۡمَوۡتَ وَيُرۡسِلُ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
真主在寿命到期时取走人的灵魂,寿命未到期限的人,在睡觉时真主取走他的灵魂,然后扣留判决到死期者的灵魂,释放未到死期者的灵魂,至一个清高的主知道的定期。这扣留和释放、灭亡和复生,对于思考的人此中确有诸多明证,证明对此有能力者也有能力使死人复生,以进行清算和报酬。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُفَعَآءَۚ قُلۡ أَوَلَوۡ كَانُواْ لَا يَمۡلِكُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَعۡقِلُونَ
以物配主者舍真主以偶像作为说情者,期望它们对自己有益。使者啊!你对这些以物配主者说:“难道你们唯他们为说情者吗?他们是对你们和他们自身毫无权利、不能思维的、不能说话、不能聆听的僵硬聋子、不能观测、不能施福祸的。”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قُل لِّلَّهِ ٱلشَّفَٰعَةُ جَمِيعٗاۖ لَّهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
使者啊!你对这些以物配主者说:“所有说情权只归真主,惟被允许说情者外,祂只为获主喜悦者说情,天地的权利全归祂,复活日清算和报酬时,你们都全归祂,祂将依你们的行为进行报酬。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَحۡدَهُ ٱشۡمَأَزَّتۡ قُلُوبُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِۖ وَإِذَا ذُكِرَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦٓ إِذَا هُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ
当真主被单独提及的时候,不信后世、复活、清算和报酬的以物配主者心生憎恶,当他们舍真主崇拜的偶像被提及时,他们是高兴的,愉快的。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قُلِ ٱللَّهُمَّ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ عَٰلِمَ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ أَنتَ تَحۡكُمُ بَيۡنَ عِبَادِكَ فِي مَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
使者啊!你说:“真主啊!毫无先例创造诸天和地的创造者啊!全知幽玄和监测万物者啊!任何事物都不能瞒过你,在复活日,只有你对你的众仆判决他们今世的纷争,区分正确者和荒谬者、幸福者和悲惨者。”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَوۡ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦ مِن سُوٓءِ ٱلۡعَذَابِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَبَدَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مَا لَمۡ يَكُونُواْ يَحۡتَسِبُونَ
如果大地上的财富和生命,全归以物配主和作恶的不义者,他们必用此做赎金,赎取他们复活后看见的严厉刑罚,但是,那些不归他们所有,假设那些都属于他们,也不被接受,从真主那里将显现出他们预想不到的各种刑罚。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• النوم والاستيقاظ درسان يوميان للتعريف بالموت والبعث.
1-睡觉和苏醒是解释死亡和复活的两个课堂。

• إذا ذُكِر الله وحده عند الكفار أصابهم ضيق وهمّ؛ لأنهم يتذكرون ما أمر به وما نهى عنه وهم معرضون عن هذا كله.
2-当有人在不信道者跟前单独提及真主,不信道者深感压抑和烦恼,他们知道真主的命令和禁令,但是,他们却对此全面反对。

• يتمنى الكافر يوم القيامة افتداء نفسه بكل ما يملك مع بخله به في الدنيا، ولن يُقْبل منه.
3-复活日,尽管不信道者在今世很吝啬,他们仍以自己所拥有的一切做为赎金,但不被接受。

وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
他们以物配主和作恶的罪行为他们显露出来,他们在今世曾被警告的、嘲笑的刑罚围绕着他们。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ضُرّٞ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلۡنَٰهُ نِعۡمَةٗ مِّنَّا قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلۡمِۭۚ بَلۡ هِيَ فِتۡنَةٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
如果不信道者遭遇疾病、贫穷等时,他们祈祷我,以便我祛除他们的遭遇,然后,当我给予他们恩惠、健康和财产时,不信道者却说:“真主赐予我,是因为他知道这是我应得的。”其实那是考验和诱惑。但是大部分不信道者对此一无所知,他们对真主赐予他们的恩惠沾沾自喜。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَدۡ قَالَهَا ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
他们之前的不信道者也说过同样的话,它们所获的财富和地位对他们毫无益处。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَصَابَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْۚ وَٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡ هَٰٓؤُلَآءِ سَيُصِيبُهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَمَا هُم بِمُعۡجِزِينَ
他们遭受自己以物配主和罪恶的报酬,他们中以物配主和作恶的不义者,将遭受自己恶行的恶报,他们绝不能躲避真主,也绝不能战胜祂。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَوَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
难道这些以物配主者说了他们所说的话吗?难道他们不知道,真主给予祂所意欲之人宽宏的给养,以示考验,他是感恩,还是不信道?真主使意欲之人窘迫, 以考验,他是坚忍,还是对真主的判定愤怒?在上述这些给养的宽裕和窘迫中,确有很多证明真主对予信士的迹象,至于不信道者,他们对迹象是忽视的、反对的。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
۞ قُلۡ يَٰعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ أَسۡرَفُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ لَا تَقۡنَطُواْ مِن رَّحۡمَةِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَغۡفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
使者啊!你对我的以物配主和因犯罪而过分自欺的仆人说:“你们不要绝望于真主的恩惠和祂对你们罪行的饶恕,真主是赦免忏悔的仆人的所有罪行的,祂对仆人忏悔的罪行确是至赦的、确是至慈的。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَنِيبُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَأَسۡلِمُواْ لَهُۥ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلۡعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ
你们当在复活日的刑罚来临,而不能获得你们崇拜的偶像或是你们的家人的任何援助,使你们脱离刑罚之前,以忏悔和善行归依和遵从你们的主。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱتَّبِعُوٓاْ أَحۡسَنَ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلۡعَذَابُ بَغۡتَةٗ وَأَنتُمۡ لَا تَشۡعُرُونَ
你们当在那刑罚不知不觉,在你们没有为忏悔做好准备就突然来临你们之前, 遵从你们的主降示于祂的使者的最美的言词-《古兰经》,当执行其中的各项命令、远离各项禁令。”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَن تَقُولَ نَفۡسٞ يَٰحَسۡرَتَىٰ عَلَىٰ مَا فَرَّطتُ فِي جَنۢبِ ٱللَّهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ ٱلسَّٰخِرِينَ
你们那样做,以免复活日任何人极度悔恨地说:“真后悔啊!后悔以不信道和作恶怠慢了对真主的义务,后悔对信仰和顺服之人的嘲笑!”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• النعمة على الكافر استدراج.
1-对不信道者的恩惠便是考验。

• سعة رحمة الله بخلقه.
2-真主对被造物的怜悯是宽宏的。

• الندم النافع هو ما كان في الدنيا، وتبعته توبة نصوح.
3-有益的悔恨是在今世,即真诚的忏悔。

أَوۡ تَقُولَ لَوۡ أَنَّ ٱللَّهَ هَدَىٰنِي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُتَّقِينَ
或以前定为借口说: “如果真主使我成功,我必在敬畏者之列,遵守祂的命令,远离祂的禁令。”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَوۡ تَقُولَ حِينَ تَرَى ٱلۡعَذَابَ لَوۡ أَنَّ لِي كَرَّةٗ فَأَكُونَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
或在看见刑罚时,期望地说:“假如我能回到今世,我必向真主忏悔,必入在行善者行列中。”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
بَلَىٰ قَدۡ جَآءَتۡكَ ءَايَٰتِي فَكَذَّبۡتَ بِهَا وَٱسۡتَكۡبَرۡتَ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
事情不是你所称的渴望正道的那样,我的迹象已经来临过你,你却予以否认并自大,你曾是不信真主及其迹象和使者之人。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ تَرَى ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَى ٱللَّهِ وُجُوهُهُم مُّسۡوَدَّةٌۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡمُتَكَبِّرِينَ
复活日,以伙伴和儿子匹配真主的不信道者,他们的面孔是黑色的,这是他们不幸的标志,难道火狱不是傲视信仰真主及其使者的人的归宿吗?不然!其中确是他们的归宿,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَيُنَجِّي ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ بِمَفَازَتِهِمۡ لَا يَمَسُّهُمُ ٱلسُّوٓءُ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
真主使遵从他们主的命令、远离其禁令的敬畏者得以脱离惩罚,进入他们获取的胜利-乐园。他们不受惩罚,也不对今世未曾享受的恩赐而感到忧愁。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٞ
真主是万物的唯一创造者,祂是万能的、随意行为的。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَّهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
天地间所有宝藏的奥秘唯有祂掌握,祂赐予祂所意欲之人,阻止祂所意欲之人,不信真主迹象的人确是亏折的,他们在今世拒绝信道,在后世他们将进入火狱,并永居其中。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قُلۡ أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَأۡمُرُوٓنِّيٓ أَعۡبُدُ أَيُّهَا ٱلۡجَٰهِلُونَ
使者啊!你对那些诱惑你崇拜他们的偶像的以物配主者说:“对你们的主一无所知的人们啊!难道你们命令我舍真主而崇拜祂以外之物吗?除独一的真主外,再无应受崇拜的神灵,我绝不会弃祂而崇拜他物。”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكَ لَئِنۡ أَشۡرَكۡتَ لَيَحۡبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
使者啊!真主已启示你,也启示你之前的众使者,假如你以物配主而崇拜,你的善行将彻底作废,你必是今世亏折,后世受惩罚的人。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
بَلِ ٱللَّهَ فَٱعۡبُدۡ وَكُن مِّنَ ٱلشَّٰكِرِينَ
你只崇拜独一的真主,不要以任何他物而以物配主,当感谢祂赐予你的恩典。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦ وَٱلۡأَرۡضُ جَمِيعٗا قَبۡضَتُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَٱلسَّمَٰوَٰتُ مَطۡوِيَّٰتُۢ بِيَمِينِهِۦۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
以物配主者在对羸弱的、无能的被造物配主而加以敬拜时,并未名副其实的敬拜真主,他们忽视了真主的大能,其表现有,在复活日,大地及大地上所有的山脉、树木、河流、海洋等都在祂的掌握中,七层天全部卷在祂的右手中,清高真主超越于以物配主者所描述的。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• الكِبْر خلق ذميم مشؤوم يمنع من الوصول إلى الحق.
1-自大是阻碍通往真理的可耻的、不吉利的品德。

• سواد الوجوه يوم القيامة علامة شقاء أصحابها.
2-复活日,脸孔的黑色是其主人不幸的标志。

• الشرك محبط لكل الأعمال الصالحة.
3-以物配主会作废所有善行。

• ثبوت القبضة واليمين لله سبحانه دون تشبيه ولا تمثيل.
4-确定真主的掌和右手是不可比拟的。

وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُۖ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخۡرَىٰ فَإِذَا هُمۡ قِيَامٞ يَنظُرُونَ
负责吹号角的天使吹号角之日,天地万物统统死亡,然后,天使为复活吹第二次号角,突然间所有生命站起而立,等待真主对他们的判决。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَشۡرَقَتِ ٱلۡأَرۡضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ وَجِاْيٓءَ بِٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
当尊严的主为判决众生而显现时候,大地被照亮,众人行为的卷宗被展开,众先知被带来,穆罕默德(愿主福安之)的民众也被带来,以便众先知见证自己的宗族。真主对全体仆人秉公判决。那日,他们丝毫不被冤枉,任何人的恶不被增加,任何人的善行也不被减少。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَوُفِّيَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا عَمِلَتۡ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَا يَفۡعَلُونَ
真主完美了每个人的报酬,无论是善报,还是恶报,真主是全知他们的行为的,他们行为的善和恶都无法对祂隐藏,在那日,祂将依他们的行为对他们进行报酬。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَسِيقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا فُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَتۡلُونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِ رَبِّكُمۡ وَيُنذِرُونَكُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَاۚ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنۡ حَقَّتۡ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
天使将不信真主者一组一组赶进火狱,每当到达火狱,掌管火狱的天使给他们打开火狱的很多门,责怪地迎接他们并说:“难道没有你们同宗族的使者来临你们,向你们宣读真主降于他们的迹象,警告你们复活日的会见和严厉的刑罚吗?”不信道者低声对自己说:“不然!这都已经发生了,但是不信道者应受刑罚,我们曾是不信道的。”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قِيلَ ٱدۡخُلُوٓاْ أَبۡوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلۡمُتَكَبِّرِينَ
有人鄙视他们,绝望于真主怜悯地对他们说:“你们从火狱各门进去永居其中吧!骄傲的、藐视真理者的居所真恶劣!”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَا سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ طِبۡتُمۡ فَٱدۡخُلُوهَا خَٰلِدِينَ
天使一批一批地带领着敬畏真主、遵其命令、弃其禁戒的信士们来到乐园,到达乐园跟前时,乐园各门敞开,负责掌管乐园的天使对他们说:“祝你们平安!免遭各种伤害和各类你们厌恶的,你们的心灵和行为已经纯洁了,你们进入永居的乐园吧!”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي صَدَقَنَا وَعۡدَهُۥ وَأَوۡرَثَنَا ٱلۡأَرۡضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ ٱلۡجَنَّةِ حَيۡثُ نَشَآءُۖ فَنِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَٰمِلِينَ
信士们进入乐园说:“一切赞颂,全归真主,祂实现了通过祂的使者许诺我们的,祂确已许诺我们进乐园,继承乐园之地,随意住在我们意欲之处,以求他们的主的喜悦而行善者的报酬真优美。”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• ثبوت نفختي الصور.
1-两次吹号角的确定。

• بيان الإهانة التي يتلقاها الكفار، والإكرام الذي يُسْتَقبل به المؤمنون.
2-阐明不信道者遭受的凌辱和信士们享有的尊重、

• ثبوت خلود الكفار في الجحيم، وخلود المؤمنين في النعيم.
3-确定不信道者永居火狱,信士们永享恩惠。

• طيب العمل يورث طيب الجزاء.
4-好的善行必有好的报酬。

وَتَرَى ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ حَآفِّينَ مِنۡ حَوۡلِ ٱلۡعَرۡشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡۚ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡحَقِّۚ وَقِيلَ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
在这个见证之日,天使围绕着阿尔西,不屑不信道者所说的不适合真主的言词,真主秉公对所有被造物进行判决,祂款待祂欲款待者 ,惩罚祂欲惩罚者,有声音说:“一切赞颂,全归真主,万物的主宰,祂凭祂的智慧进行了判决,对信仰的仆人施以恩惠,对不信的仆人施以惩罚。”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• الجمع بين الترغيب في رحمة الله، والترهيب من شدة عقابه: مسلك حسن.
1-      将期盼真主的恩慈与恐惧真主的严刑集一体,是(宣教)的一种好方法。

• الثناء على الله بتوحيده والتسبيح بحمده أدب من آداب الدعاء.
2-      颂扬和赞美真主独一,是祈祷的礼仪之一。

• كرامة المؤمن عند الله؛ حيث سخر له الملائكة يستغفرون له.
3-      天使为信士向主求饶,说明在真主那里信士是高贵的,

 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අස් සුමර්
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - අල්කුර්ආන් විවරණයෙහි සංක්ෂිප්තය යන ග්‍රන්ථයෙහි චීන පරිවර්තනය - පරිවර්තන පටුන

අල්කුර්ආන් විවරණයෙහි සංක්ෂිප්තය යන ග්‍රන්ථයෙහි චීන පරිවර්තනය. තෆ්සීර් : අල්කුර්ආනීය අධ්‍යයන මධ්‍යස්ථානය විසින් නිකුත් කරන ලදී.

වසන්න