ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ජර්මානු පරිවර්තනය- බූපන්හායිම් * - පරිවර්තන පටුන

බහාලීම XML බහාලීම CSV බහාලීම Excel API
Please review the Terms and Policies

අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අන් නාසිආත්
වාක්‍යය:
 

An-Nâzi‘ât

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
Bei den mit Heftigkeit Entreißenden
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
und den leicht Herausziehenden
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
und den unbeschwert Dahingleitenden,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
den allem Vorauseilenden,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
den eine Angelegenheit Regelnden!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
Am Tag, da das Zittern einsetzt
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
und das nächste hinterherfolgt,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
(gewisse) Herzen werden an jenem Tag beunruhigt klopfen,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
und ihre Blicke werden demütig sein.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
Sie sagen: Sollen wir denn wirklich aus den Gräbern zurückgebracht werden?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
Wenn wir zu verrotteten Knochen geworden sind?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
Sie sagen: Das wäre dann eine verlustreiche Wiederkehr.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
und sogleich sind sie auf der Oberfläche.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Ist zu dir die Geschichte Musas gekommen?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
Als sein Herr ihn im geheiligten Tal Tuwa rief:
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Geh zu Fir’aun, denn gewiß, er überschreitet das Maß (an Frevel).
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
Dann sag: Hast du (nicht) den Wunsch, dich zu läutern,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
und daß ich dich zu deinem Herrn rechtleite, so daß du gottesfürchtig wirst?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Da zeigte er ihm das größte Zeichen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Er aber erklärte (es) für Lüge und widersetzte sich.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
Hierauf kehrte er den Rücken und ging eilig weg’.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Da versammelte er (das Volk) und rief dann aus.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
Er sagte: Ich bin euer höchster Herr.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
Da ergriff Allah ihn als warnendes Beispiel für das Jenseits und das Diesseits.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
Darin ist wahrlich eine Lehre für jemanden, der gottesfürchtig ist.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
Seid etwa ihr schwerer zu erschaffen oder der Himmel? - Er hat ihn aufgebaut.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
Er hat seinen höchsten Teil emporgehoben und ihn dann zurechtgeformt.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
Und Er hat seine Nacht finster gemacht und seine Morgenhelle hervorkommen lassen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Und die Erde, Er hat sie danach hingebreitet.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
Er hat aus ihr ihr Wasser und ihre Weide hervorkommen lassen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
Und die Berge, Er hat sie fest gegründet.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
(Dies) als Nießbrauch für euch und für euer Vieh.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Wenn dann der größte, überwältigende Umsturz kommt,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
am Tag, da der Mensch das bedenkt, worum er sich bemüht hat,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
und zum Erscheinen gebracht wird der Höllenbrand für (je)den, der sieht;
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
was den (denjenigen) angeht, wer das Maß (an Frevel) überschritten
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
und das diesseitige Leben vorgezogen hat,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
gewiß, so wird der Höllenbrand (ihm) Zufluchtsort sein.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
Was aber jemanden angeht, der den Stand seines Herrn gefürchtet und seiner Seele die (bösen) Neigungen untersagt hat,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
so wird der (Paradies)garten (ihm) Zufluchtsort sein.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
Sie fragen dich nach der Stunde, wann sie bloß feststehen wird.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
Was hast du über sie zu erwähnen?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Zu deinem Herrn ist ihr Endziel.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
Du bist nur ein Überbringer von Warnungen für jemanden, der sie fürchtet.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
Am Tag, da sie sie sehen, wird ihnen sein, als hätten sie nur einen Nachmittag verweilt oder seinen (dazugehörigen) Vormittag
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:

 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අන් නාසිආත්
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ජර්මානු පරිවර්තනය- බූපන්හායිම් - පරිවර්තන පටුන

ශුද්ධ වූ අල් කුර්ආනයේ අර්ථයන් හි ජර්මානු පරිවර්තනය. අබ්දුල්ලාහ් අස්සාමිත් (ෆ්රෑන්ක් බුබන්හයිම්) සහ නදීම් ඉල්යාස් විසින් පරිවර්තනය කරන ලදී. මුද්‍රණය 1440 හිජ්රි

වසන්න