ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ඉන්දුනීසියානු පරිවර්තනය - සාබික් සමාගම * - පරිවර්තන පටුන

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අෂ් ෂුඅරාඋ   වාක්‍යය:

Surah Asy-Syu'arā`

طسٓمٓ
1. Ṭā Sīn Mīm.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
2. Inilah ayat-ayat Kitab (Al-Qur`ān) yang jelas.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
3. Boleh jadi engkau (Muhammad) akan membinasakan dirimu (dengan kesedihan), karena mereka (penduduk Mekkah) tidak beriman.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ
4. Jika Kami menghendaki, niscaya Kami turunkan kepada mereka mukjizat dari langit, yang akan membuat tengkuk mereka tunduk dengan rendah hati kepadanya.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ
5. Dan setiap kali disampaikan kepada mereka suatu peringatan baru (ayat Al-Qur`ān yang diturunkan) dari Tuhan Yang Maha Pengasih, mereka selalu berpaling darinya.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
6. Sungguh, mereka telah mendustakan (Al-Qur`ān), maka kelak akan datang kepada mereka (kebenaran) berita-berita mengenai apa (azab) yang dulu mereka perolok-olokkan.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ
7. Dan apakah mereka tidak memperhatikan bumi, betapa banyak Kami tumbuhkan di bumi itu berbagai macam (tumbuh-tumbuhan) yang baik?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
8. Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kebesaran Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
9. Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
10. Dan (ingatlah) ketika Tuhanmu menyeru Musa (dengan firman-Nya), “Datangilah kaum yang zalim itu,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ
11. (yaitu) kaum Fir'aun. Mengapa mereka tidak bertakwa?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
12. Dia (Musa) berkata, "Ya Tuhanku, sungguh, aku takut mereka akan mendustakan aku,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ
13. Sehingga dadaku terasa sempit dan lidahku tidak lancar, maka utuslah Harun (bersamaku).
*582). Agar Harun diangkat menjadi rasul untuk membantunya.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ
14. Sebab aku berdosa terhadap mereka,*(583) maka aku takut mereka akan membunuhku.”
*583). Musa -'alaihissalām- mengatakan bahwa dia berdosa terhadap orang-orang Mesir adalah anggapan orang-orang Mesir. Karena sebenarnya Musa tidak berdosa, sebab dia membunuh orang Mesir itu dengan tidak sengaja. Selanjutnya lihat Surah Al-Qaṣaṣ (28) : 15.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
15. (Allah) berfirman, “Jangan takut (mereka tidak akan dapat membunuhmu)! Maka pergilah kamu berdua dengan membawa ayat-ayat Kami (mukjizat-mukjizat); sungguh, Kami bersamamu mendengarkan (apa yang mereka katakan),
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
16. maka datanglah kamu berdua kepada Fir'aun dan katakan, “Sesungguhnya kami adalah rasul-rasul Tuhan seluruh alam,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
17. lepaskanlah Bani Israil (pergi) bersama kami.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ
18. Dia (Fir'aun) menjawab, “Bukankah kami telah mengasuhmu dalam lingkungan (keluarga) kami, waktu engkau masih kanak-kanak dan engkau tinggal bersama kami beberapa tahun dari umurmu.*(584)
*584). Musa tinggal bersama Fir'aun sejak kecil, lebih kurang 18 tahun.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
19. Dan engkau (Musa) telah melakukan (kesalahan dari) perbuatan yang telah engkau lakukan*(585) dan engkau termasuk orang yang tidak tahu berterima kasih.”
*585). Perbuatan Nabi Musa -'alaihissalām- membunuh orang Qibṭi. Lihat Surah Al-Qaṣaṣ (28) :15.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
20. Dia (Musa) berkata, "Aku telah melakukannya, dan ketika itu aku termasuk orang yang khilaf.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
21. Lalu aku lari darimu karena aku takut kepadamu, kemudian Tuhanku menganugerahkan ilmu kepadaku serta Dia menjadikan aku salah seorang di antara rasul-rasul.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
22. Dan itulah kebaikan yang telah engkau berikan kepadaku, (sementara) itu engkau telah memperbudak Bani Israil.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
23. Fir'aun bertanya, “Siapa Tuhan seluruh alam semesta itu?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
24. Dia (Musa) menjawab, “Tuhan Pencipta langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya (itulah Tuhanmu), jika kamu mempercayai-Nya.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ
25. Dia (Fir'aun) berkata kepada orang-orang di sekelilingnya, “Apakah kamu tidak mendengar (apa yang dikatakannya)?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
26. Dia (Musa) berkata, "(Dia) Tuhanmu dan juga Tuhan nenek moyangmu terdahulu.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ
27. Dia (Fir'aun) berkata, "Sungguh, Rasulmu yang diutus kepada kamu benar-benar orang gila.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ
28. Dia (Musa) berkata, "(Dialah) Tuhan (yang menguasai) timur dan barat dan apa yang ada di antara keduanya; jika kamu mengerti.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
29. Dia (Fir'aun) berkata, "Sungguh, jika engkau menyembah Tuhan selain aku, pasti aku masukkan engkau ke dalam penjara.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
30. Dia (Musa) berkata, "Apakah (engkau akan melakukan itu) sekalipun aku tunjukkan kepadamu sesuatu (bukti) yang nyata?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
31. Dia (Fir'aun) berkata, "Tunjukkan sesuatu (bukti yang nyata) itu, jika engkau termasuk orang yang benar!”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ
32. Maka dia (Musa) melemparkan tongkatnya, tiba-tiba tongkat itu menjadi ular besar yang sebenarnya.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
33. Dan dia mengeluarkan tangannya (dari dalam bajunya), tiba-tiba tangan itu menjadi putih (bercahaya) bagi orang-orang yang melihatnya.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ
34. Dia (Fir'aun) berkata kepada para pemuka di sekelilingnya, “Sesungguhnya dia (Musa) ini pasti seorang penyihir yang pandai,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ
35. dia hendak mengusir kamu dari negerimu dengan sihirnya; karena itu apakah yang kamu sarankan?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
36. Mereka menjawab, “Tahanlah (untuk sementara) dia dan saudaranya, dan utuslah ke seluruh negeri orang-orang yang akan mengumpulkan (penyihir),
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ
37. niscaya mereka akan mendatangkan semua penyihir yang pandai kepadamu.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
38. Lalu dikumpulkanlah para penyihir pada waktu (yang ditetapkan) di hari yang telah ditentukan,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
39. dan diumumkan kepada orang banyak, “Berkumpullah kamu semua,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
40. agar kita mengikuti para penyihir itu, jika mereka yang menang.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
41. Maka ketika para penyihir datang, mereka berkata kepada Fir'aun, “Apakah kami benar-benar akan mendapat imbalan yang besar jika kami yang menang?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
42. Dia (Fir'aun) menjawab, “Ya, dan bahkan kamu pasti akan mendapat kedudukan yang dekat (kepadaku).”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ
43. Dia (Musa) berkata kepada mereka, “Lemparkanlah apa yang hendak kamu lemparkan.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
44. Lalu mereka melemparkan tali temali dan tongkat-tongkat mereka seraya berkata, "Demi kekuasaan Fir'aun, pasti kamilah yang akan menang.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ
45. Kemudian Musa melemparkan tongkatnya, maka tiba-tiba ia menelan benda-benda palsu yang mereka ada-adakan itu.*(586)
*586). Tali-temali dan tongkat-tongkat yang dilemparkan penyihir itu yang terbayang seolah-olah menjadi ular, semuanya ditelan oleh tongkat Nabi Musa -'alaihissalām- yang benar-benar menjadi ular.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
46. Maka menyungkurlah para penyihir itu, bersujud,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
47. mereka berkata, "Kami beriman kepada Tuhan seluruh alam,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
48. (yaitu) Tuhannya Musa dan Harun.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ
49. Dia (Fir'aun) berkata, "Mengapa kamu beriman kepada Musa sebelum aku memberi izin kepadamu? Sesungguhnya dia pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu. Nanti kamu pasti akan tahu (akibat perbuatanmu). Pasti akan kupotong tangan dan kakimu bersilang dan sungguh akan aku salib semuanya.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
50. Mereka berkata, "Tidak ada yang kami takutkan, karena kami akan kembali kepada Tuhan kami.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
51. Sesungguhnya kami sangat menginginkan sekiranya Tuhan kami akan mengampuni kesalahan kami, karena menjadi orang yang pertama-tama beriman.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
۞ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
52. Dan Kami wahyukan (peringatan) kepada Musa, “Pergilah pada malam hari dengan membawa hamba-hamba-Ku (Bani Israil), sebab pasti kamu akan dikejar.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
53. Kemudian Fir'aun mengirimkan orang ke kota-kota untuk mengumpulkan (bala tentaranya).
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ
54. (Fir'aun berkata), “Sesungguhnya mereka (Bani Israil) hanya sekelompok kecil,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ
55. dan sesungguhnya mereka telah berbuat hal-hal yang menimbulkan amarah kita,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
56. dan sesungguhnya kita semua tanpa kecuali harus selalu waspada.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
57. Kemudian, Kami keluarkan mereka (Fir'aun dan kaumnya) dari taman-taman dan mata air,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
58. dan (dari) harta kekayaan dan kedudukan yang mulia,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
59. Demikianlah, dan Kami anugerahkan semuanya (itu) kepada Bani Israil. *(588)
*588). Allah akan memberikan kepada Bani Israil kerajaan yang kuat, kerasulan dan sebagainya.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ
60. Lalu (Fir'aun dan bala tentaranya) dapat menyusul mereka pada waktu matahari terbit.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
61. Maka ketika kedua golongan itu saling melihat, berkatalah pengikut-pengikut Musa, “Kita benar-benar akan tersusul.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
62. Dia (Musa) menjawab, “Sekali-kali tidak akan (tersusul); sesungguhnya Tuhanku bersamaku, Dia akan memberi petunjuk kepadaku.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ
63. Lalu Kami wahyukan kepada Musa, “Pukullah laut itu dengan tongkatmu.” Maka terbelahlah lautan itu, dan setiap belahan seperti gunung yang besar.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ
64. Dan di sanalah Kami dekatkan golongan yang lain.*(589)
*589). Yang dimaksud “golongan yang lain” ialah Fir'aun dan kaumnya. Maksud ayat ini ialah di bagian laut yang terbelah itu Allah mendekatkan antara Fir'aun dan kaumnya dengan Nabi Musa -'alaihissalām- dan Bani Israil.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
65. Dan Kami selamatkan Musa dan orang-orang yang bersamanya.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
66. Kemudian Kami tenggelamkan golongan yang lain.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
67. Sungguh, pada yang demikian itu terdapat suatu tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
68. Dan sesungguhnya Tuhanmu Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ
69. Dan bacakanlah kepada mereka kisah Ibrahim.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ
70. Ketika dia (Ibrahim) berkata kepada ayahnya dan kaumnya, “Apakah yang kamu sembah?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ
71. Mereka menjawab, “Kami menyembah berhala-berhala dan kami senantiasa tekun menyembahnya.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ
72. Dia (Ibrahim) berkata, "Apakah mereka mendengarmu ketika kamu berdoa (kepadanya)?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَ
73. Atau (dapatkah) mereka memberi manfaat atau mencelakakan kamu?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ
74. Mereka menjawab, “Tidak, tetapi kami dapati nenek moyang kami berbuat begitu.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
75. Dia (Ibrahim) berkata, "Apakah kamu memperhatikan apa yang kamu sembah,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ
76. kamu dan nenek moyang kamu yang terdahulu?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
77. Sesungguhnya mereka (apa yang kamu sembah) itu musuhku, lain halnya Tuhan seluruh alam,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِ
78. (yaitu) Yang telah menciptakan aku, maka Dia yang memberi petunjuk kepadaku,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ
79. dan Yang memberi makan dan minum kepadaku,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِ
80. dan apabila aku sakit, Dialah yang menyembuhkan aku,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِ
81. dan Yang akan mematikan aku, kemudian akan menghidupkan aku (kembali),
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيٓـَٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِ
82. dan yang sangat kuinginkan akan mengampuni kesalahanku pada hari Kiamat.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَ
83. (Ibrahim berdoa), “Ya Tuhanku, berikanlah kepadaku ilmu dan masukkanlah aku ke dalam golongan orang-orang yang salih,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
84. dan jadikanlah aku buah tutur yang baik bagi orang-orang (yang datang) kemudian,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
85. dan jadikanlah aku termasuk orang yang mewarisi surga yang penuh kenikmatan,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
86. dan ampunilah ayahku, sesungguhnya dia termasuk orang yang sesat,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ
87. dan janganlah Engkau hinakan aku pada hari mereka dibangkitkan,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ
88. (yaitu) pada hari (ketika) harta dan anak-anak tidak berguna,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ
89. kecuali orang-orang yang menghadap Allah dengan hati yang bersih,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ
90. dan surga didekatkan kepada orang-orang yang bertakwa,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
91. dan neraka Jahim diperlihatkan dengan jelas kepada orang-orang yang sesat,”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
92. dan dikatakan kepada mereka, “Di mana berhala-berhala yang dahulu kamu sembah,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ
93. selain Allah? Dapatkah mereka menolong kamu atau menolong diri mereka sendiri?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
94. Maka mereka (sesembahan itu) dijungkirkan ke dalam neraka bersama orang-orang yang sesat,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ
95. dan bala tentara Iblis semuanya.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
96. Mereka berkata sambil bertengkar di dalamnya (neraka),
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
97. “Demi Allah, sesungguhnya kita dahulu (di dunia) dalam kesesatan yang nyata,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
98. karena kita mempersamakan kamu (berhala-berhala) dengan Tuhan semesta alam.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
99. Dan tidak ada yang menyesatkan kita kecuali orang-orang yang berdosa.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
100. Maka (sekarang) kita tidak mempunyai seorang pun pemberi syafaat (penolong),
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
101. dan tidak pula mempunyai teman yang akrab.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
102. Maka seandainya kita dapat kembali (ke dunia) niscaya kita menjadi orang-orang yang beriman.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
103. Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
104. Dan sungguh, Tuhanmu benar-benar Dialah Mahaperkasa, Maha Penyayang.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
105. Kaum Nuh telah mendustakan para rasul.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
106. Ketika saudara mereka (Nuh) berkata kepada mereka, “Mengapa kamu tidak bertakwa?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
107. Sesungguhnya aku ini seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
108. maka bertakwalah kamu kepada Allah dan taatlah kepadaku.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
109. Dan aku tidak meminta imbalan kepadamu atas ajakan itu; imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
110. maka bertakwalah kamu kepada Allah dan taatlah kepadaku.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
۞ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ
111. Mereka berkata, "Apakah kami harus beriman kepadamu, padahal pengikut-pengikutmu orang-orang yang hina?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
112. Dia (Nuh) menjawab, “Tidak ada pengetahuanku tentang apa yang mereka kerjakan.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ
113. Perhitungan (amal perbuatan) mereka tidak lain hanyalah kepada Tuhanku, jika kamu menyadari.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
114. Dan aku tidak akan mengusir orang-orang yang beriman.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
115. Aku (ini) hanyalah pemberi peringatan yang jelas.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ
116. Mereka berkata, "Wahai Nuh! Sungguh, jika engkau tidak (mau) berhenti, niscaya engkau termasuk orang yang dirajam (dilempari batu sampai mati).”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ
117. Dia (Nuh) berkata, "Ya Tuhanku, sungguh kaumku telah mendustakan aku;
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
118. maka berilah keputusan antara aku dengan mereka, dan selamatkanlah aku dan mereka yang beriman bersamaku.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
119. Kemudian Kami menyelamatkan Nuh dan orang-orang yang bersamanya di dalam kapal yang penuh muatan.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ
120. Kemudian setelah itu Kami tenggelamkan orang-orang yang tinggal.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
121. Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
122. Dan sungguh Tuhanmu, Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
123. (Kaum) `Ad telah mendustakan para rasul.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
124. Ketika saudara mereka Hud berkata kepada mereka, “Mengapa kamu tidak bertakwa?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
125. Sungguh, aku ini seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
126. maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
127. Dan aku tidak minta imbalan kepadamu atas ajakan itu; imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ
128. Apakah kamu mendirikan istana-istana pada setiap tanah yang tinggi untuk kemegahan tanpa ditempati,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
129. dan kamu membuat benteng-benteng dengan harapan kamu hidup kekal?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ
130. Dan apabila kamu menyiksa, maka kamu lakukan secara kejam dan bengis.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
131. Maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ
132. dan tetaplah kamu bertakwa kepada-Nya yang telah menganugerahkan kepadamu apa yang kamu ketahui.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ
133. Dia (Allah) telah menganugerahkan kepadamu hewan ternak dan anak-anak,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَجَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
134. dan kebun-kebun, dan mata air,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
135. sesungguhnya aku takut kamu akan ditimpa azab pada hari yang besar.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
136. Mereka menjawab, “Sama saja bagi kami, apakah engkau memberi nasihat atau tidak memberi nasihat,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ
137. (agama kami) ini tidak lain hanyalah adat kebiasaan orang-orang terdahulu,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
138. dan kami (sama sekali) tidak akan diazab.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
139. Maka mereka mendustakannya (Hud), lalu Kami binasakan mereka. Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
140. Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
141. Kaum Samud telah mendustakan para rasul.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
142. Ketika saudara mereka Salih berkata kepada mereka, “Mengapa kamu tidak bertakwa?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
143. Sungguh, aku ini seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
144. maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
145. Dan aku tidak meminta sesuatu imbalan kepadamu atas ajakan itu, imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
146. Apakah kamu (mengira) akan dibiarkan tinggal di sini (di negeri kamu ini) dengan aman,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
147. di dalam kebun-kebun dan mata air,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞ
148. dan tanaman-tanaman dan pohon-pohon kurma yang mayangnya lembut.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ
149. Dan kamu pahat dengan terampil sebagian gunung-gunung untuk dijadikan rumah-rumah;
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
150. maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku;
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
151. dan janganlah kamu menaati perintah orang-orang yang melampaui batas,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ٱلَّذِينَ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ
152. yang berbuat kerusakan di bumi dan tidak mengadakan perbaikan.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
153. Mereka berkata, "Sungguh, engkau hanyalah termasuk orang yang kena sihir;
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
154. engkau hanyalah manusia seperti kami; maka datangkanlah sesuatu mukjizat jika engkau termasuk orang yang benar.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٞ لَّهَا شِرۡبٞ وَلَكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
155. Dia (Salih) menjawab, “Ini seekor unta betina, yang berhak mendapatkan (giliran) minum, dan kamu juga berhak mendapatkan minum pada hari yang ditentukan.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
156. Dan jangan kamu menyentuhnya (unta itu) dengan sesuatu kejahatan, nanti kamu akan ditimpa azab pada hari yang dahsyat.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَ
157. Kemudian mereka membunuhnya, lalu mereka merasa menyesal,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
158. maka mereka ditimpa azab. Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
159. Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
160. Kaum Luṭ telah mendustakan para rasul,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
161. ketika saudara mereka Luṭ berkata kepada mereka, “Mengapa kamu tidak bertakwa?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
162. Sungguh, aku ini seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepada kamu,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
163. maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
164. Dan aku tidak meminta imbalan kepadamu atas ajakan itu; imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
165. Mengapa kamu mendatangi jenis laki-laki di antara manusia (berbuat homoseks),
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ
166. dan kamu tinggalkan (perempuan) yang diciptakan Tuhan untuk menjadi istri-istri kamu? Kamu (memang) orang-orang yang melampaui batas.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِينَ
167. Mereka menjawab, “Wahai Luṭ! Jika engkau tidak berhenti, engkau termasuk orang-orang yang terusir.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِينَ
168. Dia (Luṭ) berkata, "Aku sungguh benci kepada perbuatanmu.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهۡلِي مِمَّا يَعۡمَلُونَ
169. (Luṭ berdoa), “Ya Tuhanku, selamatkanlah aku dan keluargaku dari (akibat) perbuatan yang mereka kerjakan.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
170. Lalu Kami selamatkan dia bersama keluarganya semua,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
171. kecuali seorang perempuan tua (istrinya), yang termasuk dalam golongan yang tinggal.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
172. Kemudian Kami binasakan yang lain.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ
173. Dan Kami hujani mereka (dengan hujan batu), maka betapa buruk hujan yang menimpa orang-orang yang telah diberi peringatan itu.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
174. Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
175. Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
176. Penduduk Aikah*(590) telah mendustakan para rasul,
*590). Ialah penduduk Madyan, yaitu kaum Nabi Syu'aib -'alaihissalām-.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
177. ketika Syu'aib berkata kepada mereka, “Mengapa kamu tidak bertakwa?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
178. Sungguh, aku adalah rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
179. maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
180. dan aku tidak meminta imbalan kepadamu atas ajakan itu; imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
۞ أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَ
181. Sempurnakanlah takaran dan janganlah kamu merugikan orang lain;
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ
182. dan timbanglah dengan timbangan yang benar.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ
183. Dan janganlah kamu merugikan manusia dengan mengurangi hak-haknya dan janganlah membuat kerusakan di bumi;
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ
184. dan bertakwalah kepada Allah, yang telah menciptakan kamu dan umat-umat yang terdahulu.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
185. Mereka berkata, "Engkau tidak lain hanyalah orang-orang yang terkena sihir,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
186. dan engkau hanyalah manusia seperti kami, dan sesungguhnya kami yakin engkau termasuk orang-orang yang berdusta.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
187. Maka jatuhkanlah kepada kami gumpalan dari langit, jika engkau termasuk orang-orang yang benar.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ
188. Dia (Syu'aib) berkata, "Tuhanku lebih mengetahui apa yang kamu kerjakan.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ
189. Kemudian mereka mendustakannya (Syu'aib), lalu mereka ditimpa azab pada hari yang gelap. Sungguh, itulah azab pada hari yang dahsyat.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
190. Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
191. Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
192. Dan sungguh, (Al-Qur`ān) ini benar-benar diturunkan oleh Tuhan seluruh alam,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ
193. yang dibawa turun oleh Ar-Rūḥul Amīn (Jibril),
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ
194. ke dalam hatimu (Muhammad) agar engkau termasuk orang yang memberi peringatan,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ
195. Dengan bahasa Arab yang jelas.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ
196. Dan sungguh, (Al-Qur`ān) itu (disebut) dalam kitab-kitab orang yang terdahulu.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
197. Apakah tidak (cukup) menjadi bukti bagi mereka, bahwa para ulama Bani Israil mengetahuinya?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ
198. Dan seandainya (Al-Qur`ān) itu Kami turunkan kepada sebagian dari golongan bukan Arab,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
199. lalu dia membacakannya kepada mereka (orang-orang kafir); niscaya mereka tidak juga akan beriman kepadanya.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
200. Demikianlah, Kami masukkan (sifat dusta dan ingkar) ke dalam hati orang-orang yang berdosa,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
201. mereka tidak akan beriman kepadanya, hingga mereka melihat azab yang pedih,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
202. maka datang azab kepada mereka secara mendadak, ketika mereka tidak menyadarinya,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
203. lalu mereka berkata, "Apakah kami diberi penangguhan waktu?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
204. Maka apakah mereka meminta agar azab Kami dipercepat? @නිවැරදිකරු
204. Bukankah mereka yang meminta agar azab Kami dipercepat?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
205. Maka bagaimana pendapatmu jika kepada mereka Kami berikan kenikmatan hidup beberapa tahun,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
206. kemudian datang kepada mereka azab yang diancamkan kepada mereka,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ
207. niscaya tidak berguna bagi mereka kenikmatan yang mereka rasakan.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
208. Dan Kami tidak membinasakan sesuatu negeri, kecuali setelah ada orang-orang yang memberi peringatan kepadanya;
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
209. untuk (menjadi) peringatan. Dan Kami tidak berlaku zalim.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
210. Dan (Al-Qur`ān) itu tidaklah dibawa turun oleh setan-setan.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
211. Dan tidaklah pantas bagi mereka (Al-Qur`ān itu), dan mereka pun tidak akan sanggup.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ
212. Sesungguhnya untuk mendengarkannya pun mereka dijauhkan.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ
213. Maka janganlah kamu menyeru (menyembah) tuhan selain Allah, nanti kamu termasuk orang-orang yang diazab.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
214. Dan berilah peringatan kepada kerabat-kerabatmu (Muhammad) yang terdekat,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
215. dan rendahkanlah dirimu terhadap orang-orang yang beriman yang mengikutimu.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
216. Kemudian jika mereka mendurhakaimu, maka katakanlah (Muhammad), “Sesungguhnya aku tidak bertanggung jawab terhadap apa yang kamu kerjakan.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
217. Dan bertakwalah kepada (Allah) Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
218. Yang melihat engkau ketika engkau berdiri (untuk salat),
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّٰجِدِينَ
219. dan (melihat) perubahan gerakan badanmu di antara orang-orang yang sujud.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
220. Sungguh, Dia Maha Mendengar, Maha Mengetahui.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
221. Maukah Aku beritakan kepadamu, kepada siapa setan-setan itu turun?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ
222. Mereka (setan) turun kepada setiap pendusta yang banyak berdosa,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ
223. mereka menyampaikan hasil pendengaran mereka, sedangkan kebanyakan mereka orang-orang pendusta.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
224. Dan penyair-penyair itu diikuti oleh orang-orang yang sesat.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ
225. Tidakkah engkau melihat bahwa mereka mengembara di setiap lembah,*(591)
*591). Yang dimaksud dengan ayat ini ialah bahwa sebagian penyair itu suka mempermainkan kata-kata, tidak mempunyai tujuan yang baik, dan tidak mempunyai pendirian.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ
226. dan bahwa mereka mengatakan apa yang mereka sendiri tidak mengerjakan(nya)?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ
227. kecuali orang-orang (penyair-penyair) yang beriman dan berbuat kebajikan dan banyak mengingat Allah dan mendapat kemenangan setelah terzalimi (karena menjawab puisi-puisi orang-orang kafir). Dan orang-orang yang zalim kelak akan tahu ke tempat mana mereka akan kembali.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අෂ් ෂුඅරාඋ
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ඉන්දුනීසියානු පරිවර්තනය - සාබික් සමාගම - පරිවර්තන පටුන

ශුද්ධ වූ අල් කුර්ආනයේ අර්ථයන් හි ඉන්දුනේසියානු පරිවර්තනය: සාබික් සමාගම විසින් පරිවර්තනය කරන ලදී. 2016 මුද්‍රණය. රුව්වාද් පරිවර්තන මධ්‍යස්ථානය විසින් නිවැරදි කරන ලදී. මුල් පරිවර්තනය යෝජනා, අඛණ්ඩ ඇගයීම සහ සංවර්ධනය සඳහා ලබා ගත හැකිය.

වසන්න