ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - රුමේනියානු පරිවර්තනය * - පරිවර්තන පටුන


අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා මුහම්මද්   වාක්‍යය:

MUHAMMED

ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ
1. Acelora care nu cred şi opresc de la calea lui Allah, El le va zădărnici faptele lor,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَءَامَنُواْ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٖ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡ كَفَّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَأَصۡلَحَ بَالَهُمۡ
2. Iar acelora care cred şi săvârşesc fapte bune şi cred în ceea ce i‑a fost trimis lui Muhammed – şi acesta este Adevărul de la Domnul lor! –, El le va şterge faptele lor cele rele(2) şi va îndrepta starea lor.
(2) În urma căinţei lor (N.T,)
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡبَٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡحَقَّ مِن رَّبِّهِمۡۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمۡثَٰلَهُمۡ
3. Aceasta(3) pentru că aceia care nu cred urmează deşertăciunea şi pentru că aceia care cred urmează Adevărul [venind] de la Domnul lor. Astfel face Allah pilde pentru oameni.
(3) Cele menţionate în cele două versete anterioare.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَضَرۡبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثۡخَنتُمُوهُمۡ فَشُدُّواْ ٱلۡوَثَاقَ فَإِمَّا مَنَّۢا بَعۡدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلۡحَرۡبُ أَوۡزَارَهَاۚ ذَٰلِكَۖ وَلَوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنۡهُمۡ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَاْ بَعۡضَكُم بِبَعۡضٖۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ
4. Atunci când îi întâlniţi [în luptă] pe aceia care nu cred, loviţi gâturile lor, iar când îi slăbiţi pe ei, legaţi‑i straşnic în lanţuri!(4) Apoi, fie îndurare, fie răscumpărare, până ce războiul se sfârşeşte. Astfel, iar de ar voi Allah, El s‑ar răzbuna pe ei. Însă El vă încearcă pe unii prin alţii(5). Iar acelora care sunt ucişi pe calea lui Allah(6) El nu le va lăsa faptele lor să fie în deşert.
(4) Pe cei care nu i ucideţi, luaţi i captivi când îi învingeţi!
(5) Pentru a i cunoaşte pe cei care luptă şi sunt statornici şi a i răsplăti pe ei şi pentru a i pedepsi pe necredincioşi.
(6) Martirilor.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
سَيَهۡدِيهِمۡ وَيُصۡلِحُ بَالَهُمۡ
5. El îi va călăuzi şi va îndrepta starea lor
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَيُدۡخِلُهُمُ ٱلۡجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمۡ
6. Şi îi va face pe ei să intre în Raiul pe care El li l‑a făcut cunoscut(7).
(7) În numeroase versete.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَنصُرُواْ ٱللَّهَ يَنصُرۡكُمۡ وَيُثَبِّتۡ أَقۡدَامَكُمۡ
7. O, voi cei care credeţi! Dacă voi veţi face să triumfe cauza lui Allah, vă va sprijini şi El pe voi şi va întări picioarele voastre(8).
(8) Prin victorie şi prin moştenirea ţinuturilor luate de la duşman.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَتَعۡسٗا لَّهُمۡ وَأَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ
8. Iar aceia care nu cred vor avea parte de nenorocire şi Allah va lăsa faptele lor să fie în deşert.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ
9. Aceasta fiindcă ei au pizmuit ceea ce a pogorât Allah(9) şi, de aceea, El a zădărnicit faptele lor.
(9) Coranul.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
۞ أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ دَمَّرَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۖ وَلِلۡكَٰفِرِينَ أَمۡثَٰلُهَا
10. Oare nu au purces ei prin lume pentru ca să vadă cum a fost sfârşitul celor de dinainte de ei?(10) A llah i ‑a n imicit(11). Şi asemenea [soartă] vor avea cei care nu cred(12).
(10) Al neamurilor care nu au crezut în profeţii lor şi au respins propovăduirea lor?
(11) Pe ei, împreună cu copiii lor şi cu averile lor.
(12) Cei care îl socotesc pe Trimisul lui Allah mincinos.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَأَنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ لَا مَوۡلَىٰ لَهُمۡ
11. Aceasta pentru că Allah este Ocrotitorul celor care cred şi pentru că aceia, care nu cred, nu au nici un ocrotitor.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَتَمَتَّعُونَ وَيَأۡكُلُونَ كَمَا تَأۡكُلُ ٱلۡأَنۡعَٰمُ وَٱلنَّارُ مَثۡوٗى لَّهُمۡ
12. Allah îi duce pe aceia care cred şi săvârşesc fapte bune în grădini pe sub care curg pâraie, în vreme ce aceia care nu cred se vor bucura [în această lume] şi vor mânca aşa cum mănâncă dobitoacele(13) şi Focul le va fi lor sălaş(14).
(13) Prin dobitoace se au în vedere ovinele, caprinele, bovinele şi cămilele.
(14) Adăpost şi locuinţă după moarte.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةٗ مِّن قَرۡيَتِكَ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَتۡكَ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ فَلَا نَاصِرَ لَهُمۡ
13. Şi câte cetăţi mai puternice decât cetatea ta(15), care te‑a alungat, am făcut Noi să piară, fără să aibă ei nici un ajutor!
(15) Mekka.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّهِۦ كَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُم
14. Oare acela care se ţine de o dovadă limpede [venită] de la Domnul său este ca acela căruia i s‑a înfrumuseţat fapta sa rea(16) şi a urmat poftelor lor?
(16) De către Şeitan.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ فِيهَآ أَنۡهَٰرٞ مِّن مَّآءٍ غَيۡرِ ءَاسِنٖ وَأَنۡهَٰرٞ مِّن لَّبَنٖ لَّمۡ يَتَغَيَّرۡ طَعۡمُهُۥ وَأَنۡهَٰرٞ مِّنۡ خَمۡرٖ لَّذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ وَأَنۡهَٰرٞ مِّنۡ عَسَلٖ مُّصَفّٗىۖ وَلَهُمۡ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَمَغۡفِرَةٞ مِّن رَّبِّهِمۡۖ كَمَنۡ هُوَ خَٰلِدٞ فِي ٱلنَّارِ وَسُقُواْ مَآءً حَمِيمٗا فَقَطَّعَ أَمۡعَآءَهُمۡ
15. Iată descrierea Raiului care le‑a fost făgăduit celor cu frică de Allah: în el sunt râuri cu apă care nu este stricată(17) şi râuri cu lapte al cărui gust nu se strică şi râuri de vin(18) spre plăcerea celor ce beau şi râuri de miere limpede. Şi vor avea în el din toate rodurile precum şi iertare de la Domnul lor. [Oare sunt ei] ca acela care va sălăşlui veşnic în Foc şi ca aceia cărora li se va da să bea apă clocotită, ce le va mărunţi intestinele?
(17) Fără miros urât.
(18) Care nu provoacă dureri de cap şi ameţeală.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُواْ مِنۡ عِندِكَ قَالُواْ لِلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡ
16. Şi printre ei(19) sunt unii care ascultă la tine, însă numai ce ies de la tine şi le zic ei acelora cărora li s‑a dăruit cunoaşterea(20): „Ce a spus el adineauri?” Aceştia sunt cei cărora Allah le‑a pecetluit inimile(21) şi care au urmat poftelor lor(22).
(19) Printre cei care nu cred.
(20) Însoţitorilor Profetului.
(21) Pentru că ele refuză să primească Adevărul.
(22) Propriilor lor convingeri şi păreri.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ زَادَهُمۡ هُدٗى وَءَاتَىٰهُمۡ تَقۡوَىٰهُمۡ
17. Acelora care se află pe calea cea bună, El le sporeşte călăuzirea şi le dăruieşte lor evlavie.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗۖ فَقَدۡ جَآءَ أَشۡرَاطُهَاۚ فَأَنَّىٰ لَهُمۡ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ ذِكۡرَىٰهُمۡ
18. Şi oare aşteaptă ei altceva decât Ceasul, să vină asupra lor pe neaşteptate? Semnele lui au şi venit! Şi cum să mai fie prevenirea lor, când va veni asupra lor?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱعۡلَمۡ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لِذَنۢبِكَ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مُتَقَلَّبَكُمۡ وَمَثۡوَىٰكُمۡ
19. Deci să ştii(23) că nu există altă divinitate afară de Allah şi cere iertare pentru păcatele tale şi pentru dreptcredincioşi şi dreptcredincioase! Allah cunoaşte umbletul vostru [pe pământ] şi odihna voastră(24).
(23) O, Muhammed!
(24) Allah cunoaşte totul despre voi, nu I este nimic necunoscut.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡلَا نُزِّلَتۡ سُورَةٞۖ فَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ مُّحۡكَمَةٞ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلۡقِتَالُ رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ نَظَرَ ٱلۡمَغۡشِيِّ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَأَوۡلَىٰ لَهُمۡ
20. Aceia care cred zic: „De‑ar fi trimisă o Sură(25)!” Dar când este revelată o sură limpede, în care este pomenită lupta(26), îi vezi pe cei care au o boală(27) în inimile lor privind spre tine cu privirea aceluia care este leşinat, la apropierea morţii(28). Dar mai potrivite ar fi pentru ei
(25) Prin care să le poruncească să lupte împotriva necredincioşilor.
(26) Împotriva idolatrilor.
(27) Făţărnicie sau îndoială; este vorba de ipocriţi.
(28) De teama întâlnirii cu duşmanul.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
طَاعَةٞ وَقَوۡلٞ مَّعۡرُوفٞۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلۡأَمۡرُ فَلَوۡ صَدَقُواْ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ
21. Ascultarea şi vorba cuviincioasă. Apoi, când lucrul este hotărât(29), ar fi mai bine pentru ei dacă ar trudi pentru Allah(30).
(29) S a hotărât lupta şi ea a început.
(30) Sinceri.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَهَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن تَوَلَّيۡتُمۡ أَن تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَتُقَطِّعُوٓاْ أَرۡحَامَكُمۡ
22. Şi dacă vă întoarceţi voi(31), nu s‑ar putea să semănaţi voi stricăciune pe pământ şi să rupeţi legăturile voastre de rudenie?(32)
(31) Vă îndepărtaţi de la credinţă.
(32) Aţi reveni la starea de scindare anterioară apariţiei Islamului care v a unit şi v a poruncit vouă să faceţi bine pe pământ şi să păstraţi legăturile de sânge.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمۡ وَأَعۡمَىٰٓ أَبۡصَٰرَهُمۡ
23. Aceştia(33) sunt cei pe care i‑a blestemat Allah şi i‑a făcut pe ei surzi şi le‑a orbit vederile lor.
(33) Cei care nu cred şi ipocriţii.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ أَمۡ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقۡفَالُهَآ
24. Oare ei nu cugetă la Coran sau peste inimile lor sunt lacăte(34)?
(34) Şi nu mai ajunge la ele îndemnarea şi nu mai pot să înţeleagă Coranul.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَى ٱلشَّيۡطَٰنُ سَوَّلَ لَهُمۡ وَأَمۡلَىٰ لَهُمۡ
25. Pe aceia care întorc spatele(35), după ce drumul cel drept li s‑a arătat cu limpezime, îi ispiteşte Şeitan şi‑i înşeală(36).
(35) Se întorc la necredinţă.
(36) Îi face pe ei să se dezică de credinţă.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لِلَّذِينَ كَرِهُواْ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمۡ فِي بَعۡضِ ٱلۡأَمۡرِۖ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِسۡرَارَهُمۡ
26. Aceasta(37) pentru că ei(38) le zic acelora care pizmuiesc(39) ceea ce trimite Allah: „Noi voim să dăm ascultare la o parte a poruncilor voastre!”(40) Însă Allah cunoaşte ceea ce tăinuiesc ei(41).
(37) Referire la renegarea lor (N.T,)
(38) Ipocriţii.
(39) Iudeii din neamurile Quraydha şi an Nadir, care urăsc faptul că revelaţia i a venit lui Muhammed.
(40) Poruncile privind duşmănia faţă de Profet şi ignorarea luptei alături de el.
(41) Ceea ce le spun ei iudeilor în ascuns.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَكَيۡفَ إِذَا تَوَفَّتۡهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ
27. Şi cum [va fi] când îi vor lua îngerii şi‑i vor lovi peste feţele şi peste spatele lor?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱتَّبَعُواْ مَآ أَسۡخَطَ ٱللَّهَ وَكَرِهُواْ رِضۡوَٰنَهُۥ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ
28. Aceasta pentru că ei urmează ceea ce Îl mâniază pe Allah(42) şi pizmuiesc ceea ce este mulţumire a Lui şi, de aceea, El va face zadarnice faptele lor.
(42) Prin faptul că au arătat supunere duşmanilor Săi.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخۡرِجَ ٱللَّهُ أَضۡغَٰنَهُمۡ
29. Ori îşi închipuie aceia care au boală(43) în inimile lor că Allah nu va scoate la iveală ura lor ascunsă(44)?
(43) Ipocrizia.
(44) Duşmănia care speră ei să rămână ascunsă.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَوۡ نَشَآءُ لَأَرَيۡنَٰكَهُمۡ فَلَعَرَفۡتَهُم بِسِيمَٰهُمۡۚ وَلَتَعۡرِفَنَّهُمۡ فِي لَحۡنِ ٱلۡقَوۡلِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ أَعۡمَٰلَكُمۡ
30. Dacă am voi Noi, ţi i‑am arăta ţie şi tu i‑ai recunoaşte pe ei după semnele lor(45). Dar o să‑i cunoşti tu după tonul vorbei lor.(46) Iar Allah cunoaşte faptele voastre.
(45) După semne cu care Noi îi însemnăm.
(46) După vorbele lor neclare sau după cuvintele pe care le rostesc dinaintea ta din greşeală şi care îţi vor arăta adevărul lor.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَنَبۡلُوَنَّكُمۡ حَتَّىٰ نَعۡلَمَ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ مِنكُمۡ وَٱلصَّٰبِرِينَ وَنَبۡلُوَاْ أَخۡبَارَكُمۡ
31. Şi vă vom încerca până ce îi vom cunoaşte pe cei care luptă [pentru cauza lui Allah] dintre voi şi pe cei statornici şi vom încerca veştile despre voi(47).
(47) Pentru a şti în ce măsură voi sunteţi sinceri şi devotaţi lui Allah.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّواْ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗا وَسَيُحۡبِطُ أَعۡمَٰلَهُمۡ
32. Aceia care nu cred, împiedică de la calea lui Allah şi se împotrivesc Trimisului, după ce li s‑a arătat lor limpede calea cea dreaptă, nu‑i vor pricinui lui Allah nimic rău şi El va zădărnici faptele lor(48).
(48) Prin care ei încearcă împiedicarea răspândirii Islamului.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَلَا تُبۡطِلُوٓاْ أَعۡمَٰلَكُمۡ
33. O, voi cei care credeţi! Fiţi cu ascultare faţă de Allah şi fiţi cu ascultare faţă de Trimis şi nu faceţi ca faptele voastre să fie în deşert!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ مَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٞ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡ
34. Pe aceia care nu cred şi împiedică de la calea lui Allah, iar apoi mor fiind necredincioşi, Allah nu‑i va ierta(49).
(49) Ci îi va pedepsi.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَلَا تَهِنُواْ وَتَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلسَّلۡمِ وَأَنتُمُ ٱلۡأَعۡلَوۡنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمۡ وَلَن يَتِرَكُمۡ أَعۡمَٰلَكُمۡ
35. Nu slăbiţi(50) şi nu chemaţi la pace(51), pentru că voi sunteţi deasupra(52), căci Allah este alături de voi şi nu vă va lăsa niciodată să pierdeţi răsplata faptelor voastre(53)!
(50) Nu slăbiţi lupta împotriva acelora care vă atacă pe voi şi încearcă să vă împiedice de la calea lui Allah.
(51) La împăcare.
(52) Sunteţi învingători.
(53) Fără să vă răsplătească faptele voastre.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبٞ وَلَهۡوٞۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ يُؤۡتِكُمۡ أُجُورَكُمۡ وَلَا يَسۡـَٔلۡكُمۡ أَمۡوَٰلَكُمۡ
36. Iară viaţa pământească este numai joacă şi glumă(54). Şi de veţi crede voi şi de veţi fi cu frică [de Allah], vă va dărui El răsplata voastră(55) şi nu vă va cere bunurile voastre(56).
(54) Şi dragostea pentru această viaţă nu trebuie să vă facă să renunţaţi la lupta sfântă şi la evlavie.
(55) Pentru credinţa şi pentru evlavia voastră.
(56) Ci numai Dania [zakat] ce vă este impusă.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِن يَسۡـَٔلۡكُمُوهَا فَيُحۡفِكُمۡ تَبۡخَلُواْ وَيُخۡرِجۡ أَضۡغَٰنَكُمۡ
37. Şi de vi le‑ar cere El şi v‑ar stânjeni pe voi, aţi fi voi zgârciţi şi El ar scoate la iveală răutăţile voastre(57).
(57) Duşmănia voastră faţă de o religie care v‑ar deposeda de bunurile voastre.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ تُدۡعَوۡنَ لِتُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبۡخَلُۖ وَمَن يَبۡخَلۡ فَإِنَّمَا يَبۡخَلُ عَن نَّفۡسِهِۦۚ وَٱللَّهُ ٱلۡغَنِيُّ وَأَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُۚ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ يَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُونُوٓاْ أَمۡثَٰلَكُم
38. Iată că voi sunteţi chemaţi să cheltuiţi pe calea lui Allah(58). Şi unii dintre voi sunt zgârciţi(59), iar acela care este zgârcit este zgârcit numai spre paguba lui însuşi. Allah este deajuns pentru Sine, iar voi sunteţi săraci. Iar de vă veţi întoarce(60), El vă va înlocui cu un alt neam şi apoi aceia nu vor fi asemenea vouă.(61)
(58) În lupta împotriva adversarilor Săi şi pentru victoria religiei Sale.
(59) Cu această cheltuială.
(60) De la credinţa la care vă cheamă Muhammed.
(61) Vă va nimici pe voi şi va veni în urma voastră un alt neam, care va crede în Allah şi se va călăuzi după orânduiala Lui şi nu va fi zgârcit ca voi.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා මුහම්මද්
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - රුමේනියානු පරිවර්තනය - පරිවර්තන පටුන

ශුද්ධ වූ අල් කුර්ආනයේ අර්ථයන් හි රුමේනියානු පරිවර්තනය පරිවර්තනය. 2010 දී රුමේනියාවේ ඉස්ලාමීය හා සංස්කෘතික ලීගය විසින් ප්‍රකාශනය කරන ලදී.

වසන්න