ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - රුමේනියානු පරිවර්තනය * - පරිවර්තන පටුන


අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අල් හදීද්   වාක්‍යය:

AL-HADID

سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
1. Tot ceea ce se află în ceruri şi pre pământ Îi aduce laudă lui Allah, căci El este Puternic [şi] Înţelept [Al‑’Aziz, Al‑Hakim].
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
2. A Lui este împărăţia cerurilor şi a pământului. El dă viaţă şi dă moartea şi El este cu putere peste toate.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
هُوَ ٱلۡأَوَّلُ وَٱلۡأٓخِرُ وَٱلظَّٰهِرُ وَٱلۡبَاطِنُۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ
3. El este Întâiul şi Cel de pe urmă, Cel de deasupra tuturor şi Cel ascuns şi El este a toate ştiutor [Al‑Awwal, Al‑Aakher, Az‑Zaher, Al‑Baten].
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيهَاۖ وَهُوَ مَعَكُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
4. El este Cel care a creat cerurile şi pământul în şase zile şi pe urmă s‑a aşezat pe Tron. El ştie ce intră în pământ(2) şi ce iese din el(3), ce coboară din cer(4) şi ce se înalţă la el(5); El este cu voi, oriunde v‑aţi afla. Şi Allah vede bine ceea ce faceţi.
(2) Dintre cele pe care le a creat, sau aşa cum sunt morţii, seminţele şi animalele.
(3) Cum sunt semănăturile.
(4) Cum sunt ploaia, zăpada, frigul, destinele etc.
(5) Cum sunt îngerii, faptele etc.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَّهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
5. A Lui este împărăţia cerurilor şi a pământului şi la Allah se întorc [toate] lucrurile(6).
(6) Chestiunile referitoare la făpturile Sale, pentru a judeca asupra lor.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۚ وَهُوَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
6. El face ca noaptea să intre în zi şi ca ziua să intre în noapte şi El este Ştiutorul celor dinlăuntrul piepturilor(7).
(7) Intenţiilor ascunse în piepturi.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسۡتَخۡلَفِينَ فِيهِۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَأَنفَقُواْ لَهُمۡ أَجۡرٞ كَبِيرٞ
7. Credeţi în Allah şi în Trimisul Său şi faceţi milostenie din cele asupra cărora El v‑a făcut urmaşi, căci aceia dintre voi care cred şi care fac milostenie vor avea parte de răsplată mare!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا لَكُمۡ لَا تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ لِتُؤۡمِنُواْ بِرَبِّكُمۡ وَقَدۡ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
8. Şi ce aveţi voi că nu credeţi în Allah, în vreme ce Trimisul vă cheamă să credeţi în Domnul vostru? Iar El(8) a făcut legământ cu voi. Dacă voi vreţi să credeţi, [credeţi acum]!
(8) Allah.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
هُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦٓ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لِّيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ
9. El este Cel care pogoară asupra robului Său semne limpezi, pentru ca să vă scoată pe voi din întunecimi la lumină(9). Şi Allah este Iertător, Îndurător [Ra’uf, Rahim] cu voi.
(9) Din întunericurile ignoranţei şi necredinţei la lumina bunei călăuziri şi a Adevărului.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا يَسۡتَوِي مِنكُم مَّنۡ أَنفَقَ مِن قَبۡلِ ٱلۡفَتۡحِ وَقَٰتَلَۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَعۡظَمُ دَرَجَةٗ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَقَٰتَلُواْۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
10. Şi ce aveţi voi că nu dăruiţi pe calea lui Allah, în vreme ce a Lui este moştenirea cerurilor şi a pământului? Nu este deopotrivă cel care dăruieşte dintre voi şi care luptă înainte de cucerire(10), căci aceştia vor avea o treaptă mai înaltă decât aceia care au dăruit şi au luptat după aceea. Dar tuturor le făgăduieşte Allah cea mai bună [răsplată](11); şi Allah este bine ştiutor a ceea ce faceţi.
(10) Cucerirea Mekkăi. (11) Adică Paradisul.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجۡرٞ كَرِيمٞ
11. Acela care Îi va da lui Allah un împrumut frumos(12), El i‑l va da înapoi înmulţit şi va avea parte de răsplată generoasă.
(12) Va cheltui pe calea lui Allah.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَوۡمَ تَرَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَسۡعَىٰ نُورُهُم بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۖ بُشۡرَىٰكُمُ ٱلۡيَوۡمَ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
12. Într‑o zi îi vei vedea pe dreptcredincioşi şi pe dreptcredincioase cu lumina alergând în faţa lor şi în dreapta lor. [Şi li se va zice lor](13): „Iată astăzi vestea voastră cea bună: Grădini pe sub care curg pâraie şi în care veţi sălăşlui voi veşnic! Aceasta este izbânda cea mare!”
(13) Vor zice îngerii care‑i întâmpină pe ei.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَوۡمَ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱنظُرُونَا نَقۡتَبِسۡ مِن نُّورِكُمۡ قِيلَ ٱرۡجِعُواْ وَرَآءَكُمۡ فَٱلۡتَمِسُواْ نُورٗاۖ فَضُرِبَ بَيۡنَهُم بِسُورٖ لَّهُۥ بَابُۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحۡمَةُ وَظَٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلۡعَذَابُ
13. Şi în Ziua aceea, făţarnicii şi făţarnicele le vor zice dreptcredincioşilor: „Aşteptaţi ca să luăm şi noi din lumina voastră!” Dar [li] se va zice: „Întoarceţi‑vă înapoi şi căutaţi lumină!” Şi se va ridica între ei un zid, cu o poartă(14). Înlăuntrul ei se va afla îndurarea(15), iar în afara ei, împrejur, se va afla chinul(16).
(14) Un zid care va separa Paradisul de Infern. (15) Paradisul. (16) Infernul.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يُنَادُونَهُمۡ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمۡ فَتَنتُمۡ أَنفُسَكُمۡ وَتَرَبَّصۡتُمۡ وَٱرۡتَبۡتُمۡ وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ
14. Şi vor striga către ei(17): „Oare nu am fost împreună cu voi?” Vor zice: „Ba da! Însă voi v‑aţi lăsat ispitiţi şi aţi stat la pândă şi aţi stat la îndoială şi v‑au amăgit nădejdile(18), până ce a venit porunca lui Allah(19). Şi amăgitorul(20) v‑a înşelat pe voi cu privire la Allah.
(17) Ipocriţii vor striga după dreptcredincioşi. (18) Aţi nădăjduit să vă căiţi, însă aţi murit înainte de aceasta. (19) Moartea. (20) Şeitan.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُؤۡخَذُ مِنكُمۡ فِدۡيَةٞ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ مَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُۖ هِيَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
15. Şi astăzi nu se mai primeşte răscumpărare nici de la voi, nici de la aceia care au tăgăduit. Sălaşul vostru va fi Focul. El va fi locul ce vi se cuvine vouă. Şi ce rea soartă [este aceasta]!”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
۞ أَلَمۡ يَأۡنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن تَخۡشَعَ قُلُوبُهُمۡ لِذِكۡرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلۡحَقِّ وَلَا يَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلُ فَطَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَمَدُ فَقَسَتۡ قُلُوبُهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ
16. Oare nu a sosit vremea pentru aceia care cred, ca inimile lor să fie smerite la pomenirea lui Allah şi înaintea Adevărului(21) care a fost trimis şi ca ei să nu fie ca aceia cărora li s‑a dăruit Cartea mai înainte(22) şi li s‑a lăsat lor timp îndelung, însă inimile lor au rămas împietrite şi mulţi dintre ei sunt nelegiuiţi?
(21) Coranului. (22) Evreii şi creştinii.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
17. Să ştiţi că Allah dă viaţă pământului, după moartea lui! Noi v‑am făcut vouă semnele limpezi, pentru ca voi să pricepeţi.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ ٱلۡمُصَّدِّقِينَ وَٱلۡمُصَّدِّقَٰتِ وَأَقۡرَضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا يُضَٰعَفُ لَهُمۡ وَلَهُمۡ أَجۡرٞ كَرِيمٞ
18. Aceia care au făcut milostenie şi acelea care au făcut milostenie(23) I‑au dat lui Allah un împrumut minunat, care li se va întoarce lor înmulţit, şi vor avea ei parte de răsplată generoasă(24).
(23) Pe calea lui Allah. (24) Paradisul.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ وَنُورُهُمۡۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
19. Aceia care au crezut în Allah şi în trimişii Săi – aceia sunt cei iubitori de adevăr – şi martirii vor avea la Domnul lor răsplata şi lumina lor, iar aceia care nu au crezut şi au socotit semnele Noastre mincinoase, aceia vor fi oaspeţii Iadului.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبٞ وَلَهۡوٞ وَزِينَةٞ وَتَفَاخُرُۢ بَيۡنَكُمۡ وَتَكَاثُرٞ فِي ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَوۡلَٰدِۖ كَمَثَلِ غَيۡثٍ أَعۡجَبَ ٱلۡكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرّٗا ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰمٗاۖ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٞ شَدِيدٞ وَمَغۡفِرَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٞۚ وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلۡغُرُورِ
20. Să ştiţi că viaţa aceasta este doar o joacă, o glumă, o podoabă(25), goană după laudă între voi şi după înmulţirea averilor şi a copiilor. [Aceasta] este asemenea unei ploi, a cărei vegetaţie îi încântă pe lucrătorii pământului, dar apoi ea se veştejeşte şi o vezi îngălbenită şi apoi se preschimbă în nişte fărâme. Iar în Viaţa de Apoi se află chin aspru(26) şi iertare de la Allah şi mulţumire(27). Şi nu este această viaţă decât o plăcere înşelătoare.
(25) Aparenţă frumoasă. (26) Pentru cei care nu I‑au arătat supunere lui Allah. (27) Pentru aceia care I‑au arătat lui Allah supunere.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ
21. Grăbiţi‑vă, întrecându‑vă, către iertarea Domnului vostru şi către o Grădină într‑atât de largă, precum lărgimea cerului şi a pământului, care a fost pregătită pentru aceia care au crezut în Allah şi trimişii Săi! Aceasta(28) este mare mila lui Allah, pe care El o dăruieşte cui voieşte, căci Allah este Dătător de mare îndurare.
(28) Iertarea şi Paradisul.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مِّن قَبۡلِ أَن نَّبۡرَأَهَآۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ
22. Nici o nenorocire nu se îndreaptă pe pământ şi nici în sufletele voastre fără ca ea să nu se afle într‑o carte(29), înainte ca Noi să o pricinuim. Acesta este un lucru uşor pentru Allah,
(29) Tablele păstrate.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لِّكَيۡلَا تَأۡسَوۡاْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا تَفۡرَحُواْ بِمَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٍ
23. Pentru ca voi să nu fiţi trişti pentru ceea ce aţi pierdut şi nici să nu vă prea bucuraţi pentru ceea ce El vă dăruieşte. Şi Allah nu‑l iubeşte pe cel trufaş şi lăudăros,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ
24. Pe aceia care sunt zgârciţi şi le poruncesc oamenilor să fie zgârciţi. Cât despre acela care întoarce spatele(30), Allah este Cel suficient pentru Sine [şi] El este Cel Vrednic de Laudă [Al‑Ghaniyy, Al‑Hamid].
(30) Acela care se întoarce de la Allah şi de la porunca Lui, renunţând la pomenirea Lui.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلۡنَا مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَنزَلۡنَا ٱلۡحَدِيدَ فِيهِ بَأۡسٞ شَدِيدٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ
25. Noi i‑am trimis pe trimişii Noştri cu semnele cele limpezi, am făcut să pogoare cu ei Scriptura şi Balanţa, pentru ca oamenii să fie cu dreptate, şi am făcut să pogoare fierul, în care se află putere mare şi foloase pentru oameni şi pentru ca Allah să ştie cine Îl ajută pe El şi pe trimişii Săi fără ca ei să fie văzuţi! Allah este Tare [şi] Puternic [Qawiyy, ‘Aziz].
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحٗا وَإِبۡرَٰهِيمَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَۖ فَمِنۡهُم مُّهۡتَدٖۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ
26. Noi i‑am trimis pe Noe şi pe Avraam şi le‑am dăruit urmaşilor lor profeţia şi Scriptura. Şi printre ei(31) au fost unii bine călăuziţi, însă mulţi dintre ei au fost ieşiţi din drum.
(31) Printre urmaşii lor.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ قَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيۡنَا بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَۖ وَجَعَلۡنَا فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأۡفَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَرَهۡبَانِيَّةً ٱبۡتَدَعُوهَا مَا كَتَبۡنَٰهَا عَلَيۡهِمۡ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ رِضۡوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوۡهَا حَقَّ رِعَايَتِهَاۖ فَـَٔاتَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۡهُمۡ أَجۡرَهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ
27. Apoi, Noi i‑am făcut să meargă pe urmele lor pe trimişii Noştri şi l‑am făcut să urmeze pe Isus fiul Mariei, şi i‑am dăruit lui Evanghelia, iar în inimile celor care l‑au urmat am pus milă şi îndurare. Însă monahismul l‑au născocit ei singuri – nu l‑am prescris Noi pentru ei – căutând mulţumirea lui Dumnezeu! Dar ei nu au păzit aceasta aşa cum s‑ar fi cuvenit să o păzească. Noi le‑am dăruit acelora dintre ei care au crezut răsplata lor, însă mulţi dintre ei au fost nelegiuiţi.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَءَامِنُواْ بِرَسُولِهِۦ يُؤۡتِكُمۡ كِفۡلَيۡنِ مِن رَّحۡمَتِهِۦ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ نُورٗا تَمۡشُونَ بِهِۦ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
28. O, voi cei care credeţi(32)! Fiţi cu frică de Allah şi credeţi în Trimisul Său [Muhammed] astfel El vă va dărui două părţi(33) din îndurarea Sa, vă va face o lumină după care să mergeţi şi vă va ierta pe voi, căci Allah este Iertător, Îndurător [Ghafur, Rahim]!
(32) Dintre creştini.
(33) „Răsplata din această viaţă şi din Viaţa de Apoi şi oricare dintre oamenii Scripturii (evrei sau creştini) care crede în profetul lor şi apoi crede în mine (Muhammed – Allah să l binecuvânteze şi să l miluiască!) va avea de asemenea răsplată îndoită.” (Sahih Al Bukhari, vol. 7, hadis 20)
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لِّئَلَّا يَعۡلَمَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَلَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ
29. Aceasta pentru ca oamenii Cărţii(34) să ştie că ei nu vor avea nici o putere asupra harului lui Allah(35) şi că harul se află în mâna lui Allah şi El îl dăruieşte cui voieşte El, căci Allah este Dătătorul harului cel mare.
(34) Evreii şi creştinii.
(35) Ceea ce Allah a dăruit numai musulmanilor.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අල් හදීද්
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - රුමේනියානු පරිවර්තනය - පරිවර්තන පටුන

ශුද්ධ වූ අල් කුර්ආනයේ අර්ථයන් හි රුමේනියානු පරිවර්තනය පරිවර්තනය. 2010 දී රුමේනියාවේ ඉස්ලාමීය හා සංස්කෘතික ලීගය විසින් ප්‍රකාශනය කරන ලදී.

වසන්න