ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - රුමේනියානු පරිවර්තනය * - පරිවර්තන පටුන


අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අල් මුද්දස්සිර්   වාක්‍යය:

AL-MUDDATHIR

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
1. O, tu(2) cel acoperit!
(2) Muhammed.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
2. Ridică‑te şi îndeamnă!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
3. Pe Domnul tău preamăreşte‑L,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
4. Veşmintele tale curăţeşte‑le
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
5. Şi de nelegiuire(3) stai departe
(3) Aici se are în vedere închinarea la idoli.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
6. Şi nu dărui, căutând să dobândeşti mai mult,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
7. Şi pentru Domnul tău îndură!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
8. Când se va sufla în trâmbiţă,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
9. Aceea va fi atunci o Zi grea,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
10. Deloc uşoară pentru necredincioşi!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
11. Lasă‑Mă cu cel pe care l‑am creat singur(4)
(4) Al‑Walid ben al‑Mughira a mărturisit, când a auzit Coranul, că nu este plăsmuit de oameni, însă, incitat de Abu Jahil, a afirmat că el ar fi vrăjitorie şi nu ar fi revelaţie.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
12. Şi căruia i‑am dăruit avere îndestulătoare
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
13. Şi fii care‑l însoţesc tot timpul
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
14. Şi căruia i le‑am netezit pe toate(5)
(5) Căruia i‑am asigurat cele necesare traiului, precum şi puterea şi cârmuirea.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
15. Şi care pofteşte ca Eu să‑i dau şi mai mult(6).
(6) Din avere, fii şi putere.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
16. Dar nu! Căci el a tăgăduit versetele Noastre cu încăpăţânare,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
17. Iar Eu îl voi sili să urce.(7)
(7) Voi ridica în faţa lui un obstacol greu de escaladat, cu sensul de pedeapsă grea, de nesuportat.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
18. El a cugetat(8) şi a hotărât(9)!
(8) Ce să spună în legătură cu aceste versete nobile. (9) A hotărât, în sufletul său, ce să spună.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
19. Şi omorât să fie!(10) După cum el a hotărât!
(10) Blestemat să fie, să piară pentru deşertăciunile pe care le‑a plăsmuit!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
20. Omorât să fie! După cum el a hotărât!(11)
(11) Repetiţie pentru accentuarea blestemului!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ نَظَرَ
21. Apoi el a mai cugetat(12),
(12) A reflectat la ceea ce a hotărât.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
22. Apoi s‑a posomorât şi s‑a încruntat,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
23. Apoi s‑a întors(13) şi s‑a arătat trufaş(14)
(13) De la Adevăr. (14) Refuzând să creadă în Adevăr.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
24. Şi a zis: „Aceasta(15) nu este decât vrăjitorie care se învaţă!
(15) Coranul.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
25. Aceasta nu este decât vorbă a unui om!”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
26. Îl voi face să ardă în focul Iadului?!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
27. Şi de unde să ştii ce este focul Iadului?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
28. El nu lasă şi nu cruţă,(16)
(16) Nimiceşte tot ceea ce este aruncat în el şi după aceea îl readuce la viaţă pentru a o lua de la capăt.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
29. Arzând şi înnegrind pielea
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
30. Şi peste el veghează nouăsprezece!(17)
(17) Nouăsprezece îngeri însărcinaţi cu paza lui şi cu cârmuirea peste oaspeţii Infernului.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
31. Şi nu am pus Noi ca păzitori peste Foc decât îngeri şi nu am stabilit numărul lor decât ca încercare pentru cei care nu cred(18) şi pentru cei cărora le‑a fost trimisă Cartea, să fie încredinţaţi, şi pentru ca să sporească în credinţă aceia care cred şi pentru ca aceia cărora le‑a fost dăruită Cartea şi dreptcredincioşii, ca să nu se îndoiască, şi pentru ca aceia care au în inimile lor boală şi necredincioşii să zică: „Ce a voit Allah cu această pildă?” Astfel îl duce Allah în rătăcire pe cel care voieşte El şi îl călăuzeşte pe cel care voieşte El. Şi nu‑i cunoaşte pe oştenii Domnului tău decât numai El. Şi aceasta nu este decât îndemnare pentru oameni.
(18) Dintre politeiştii qurayşiţi.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
32. Nu! Jur pe Lună
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
33. Şi pe noaptea care se duce
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
34. Şi pe zorile care se ivesc!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
35. El(19) este una din cele mai mari [nenorociri]
(19) Focul sau Gheena.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
36. O prevenire pentru oameni,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
37. Pentru acela dintre voi care voieşte să meargă înainte sau să rămână în urmă!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
38. Fiecare suflet este zălog pentru ceea ce şi‑a agonisit,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
39. Afară de aleşii dreptei,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
40. Care vor întreba în Grădini(20)
(20) În Grădini de nedescris.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
41. Despre cei nelegiuiţi:
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
42. „Ce v‑a adus pe voi în focul Iadului?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
43. Iar ei vor răspunde: „Noi nu am fost dintre aceia care au împlinit Rugăciunea
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
44. Şi noi nu l‑am hrănit pe cel sărman
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
45. Şi noi am ponegrit laolaltă cu bârfitorii
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
46. Şi noi am socotit drept minciună Ziua de Apoi,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
47. Până ce ne‑a venit nouă ceea ce este sigur(21)!”
(21) Adică moartea.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
48. Şi nu le va fi lor de nici un folos mijlocirea mijlocitorilor(22).
(22) A profeţilor sau a îngerilor.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
49. Oare de ce se întorc ei(23) de la Îndemnare,
(23) Aceşti idolatri.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
50. De parcă ar fi nişte măgari sălbatici speriaţi
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
51. Ce fug de leu?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
52. Fiecare om dintre ei ar voi să i se dea nişte foi întinse.(24)
(24) Să i se trimită o carte aşa cum i‑a fost revelată profetului Muhammed.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
53. Dar nu! Ei mai degrabă nu se tem de Viaţa de Apoi!(25)
(25) Nu cred în înviere şi în răsplată şi nu se tem de pedeapsă, preferând această viaţă.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
54. Dar nu! El(26) este cu adevărat o Îndemnare!
(26) Coranul.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
55. Şi cine voieşte îl pomeneşte(27).
(27) Şi trage învăţăminte şi acţionează după principiile lui.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
56. Însă nu îl pomenesc decât dacă Allah voieşte. El este Cel de temut(28) şi El este Cel care stăpâneşte iertarea(29)!
(28) Cel care se cuvine ca lumea să fie cu frică de pedeapsa Lui şi să creadă în El. (29) Şi îi iartă pe cei care cred în El şi Îi arată supunere.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අල් මුද්දස්සිර්
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - රුමේනියානු පරිවර්තනය - පරිවර්තන පටුන

ශුද්ධ වූ අල් කුර්ආනයේ අර්ථයන් හි රුමේනියානු පරිවර්තනය පරිවර්තනය. 2010 දී රුමේනියාවේ ඉස්ලාමීය හා සංස්කෘතික ලීගය විසින් ප්‍රකාශනය කරන ලදී.

වසන්න